La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干個人的意志拼湊,從來就沒有形成普遍意志。
La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干個人的意志拼湊,從來就沒有形成普遍意志。
Les critères qui s'en dégagent stimulent la formation des droits internes et leur juxtaposition finira par former un vaste filet internationalement reconnu.
會議產(chǎn)生的方針推動了國內(nèi)法的制定,二者交織,促成了個巨大的、國際公認(rèn)的網(wǎng)絡(luò)。
Notre planète Terre est trop petite pour perpétuer la juxtaposition inacceptable de la pauvreté abjecte d'une part et de la prospérité surabondante de l'autre.
我們的地球太小了,不能永久維持赤貧同巨富不可接受地夾雜。
La nation turque n'est pas une juxtaposition de communautés ou de groupes. Elle est composée de citoyens égaux devant la loi indépendamment de leurs origines.
土耳其并非很多社區(qū)或群體并存的國家,其公民不論出身,法律面前律平等。
Dans la mesure du possible, ils seront déployés suivant la conception européenne de la gestion intégrée des frontières, ce qui pourrait supposer la juxtaposition des postes frontière.
他們的部署模式將盡量仿照歐洲體邊界管理概念模式——可能包括地兩檢。
La situation dans l'est se caractérise actuellement par une juxtaposition de groupes armés principalement locaux, déchirés par leurs rivalités et méfiants à l'égard les uns des autres.
東部地區(qū)目前的主要特點(diǎn)是當(dāng)?shù)匚溲b集團(tuán)相互較勁,相互懷疑對方的動機(jī)。
Un état-nation est la juxtaposition d'un état, en tant qu'organisation politique, à une nation, c'est-à-dire des individus qui se considèrent comme liés et appartenant à un même groupe.
民族國家,即作為政治組織的個國家與個自認(rèn)為有相互聯(lián)系并同屬某群體的人組成的民族之結(jié)合體。
Les statistiques sociales sont en pleine évolution?: on passe progressivement d'une juxtaposition de statistiques indépendantes très diverses à des systèmes intégrés (enquêtes d'ensemble, matrices de comptabilité sociale, etc.).
目前,社會統(tǒng)計(jì)正從各種單獨(dú)統(tǒng)計(jì)轉(zhuǎn)變?yōu)榫C合體系(綜合調(diào)查、社會核算矩陣等)。
Enfin, l'ex-détenteur de mandat a noté la juxtaposition dans la société mauritanienne entre la carte de la marginalisation socioéconomique et celle des groupes et communautés ethniques, forte indication d'une discrimination à long terme.
最后,前任人注意到,毛里塔尼亞社會中,社會-經(jīng)濟(jì)邊緣的地圖與族裔群體的地圖相吻合,這強(qiáng)烈表明歧視的長期存。
Le risque que présente la tendance actuelle de ces différentes approches à se faire concurrence est de maintenir une simple juxtaposition de considérations économiques et sociales concurrentes, sans offrir de modèle cohérent valable permettant un arbitrage.
目前這種政策辦法相互競爭的趨勢,其危險(xiǎn)于維持了宏觀經(jīng)濟(jì)與社會考慮相互競爭的主張并肩存的現(xiàn)況,而沒有提供可的框架來作出抉擇。
Au vu des règles du droit des traités, notamment celles relatives à l'application de traités successifs, il n'appara?t pas clairement comment la seule juxtaposition d'une nouvelle convention permettrait de résoudre les problèmes que soulèvent des conventions antérieures.
考慮到條約法規(guī)則,特別是那些關(guān)于后繼條約的適用問題的規(guī)則,不清楚僅僅并列項(xiàng)新的公約將如何能使以往各項(xiàng)公約所提出的問題得到解決。
Un programme mondial comme celui qui est envisagé dans le cadre de coopération mondiale n'est ni un service d'appui destiné aux bureaux de pays ni une juxtaposition de projets mondiaux et régionaux et de projets de pays.
全球合作框架這個設(shè)想的全球方案并不是向國家辦事處提供支助服,也不是系列的全球、區(qū)域和國家級的項(xiàng)目。
En juxtaposition aux autres notes de bas de page relatives aux réponses des gouvernements, la note comportait une ambigu?té qui donnait une impression erronée à l'effet que le gouvernement vietnamien n'avait pas répondu à la Rapporteuse spéciale.
這條腳注與其他提及各國政府所做答復(fù)的腳注并列顯得有點(diǎn)意義含糊,讓人誤以為越南政府沒有對特別報(bào)告員做出答復(fù)。
En outre, la juxtaposition d'une liste d'exclusions et d'une liste d'inclusions pourrait entra?ner des problèmes d'interprétation concernant les pratiques dont il était difficile de savoir à quelle catégorie elles appartenaient ou celles qui pourraient appara?tre à l'avenir.
此外,有人說,把份排除清單和份列入清單并列可能難以解釋那些歸屬不完全清楚的做法或?qū)砜赡馨l(fā)展出的做法。
Il ressort de la juxtaposition de ces textes du Code du Mariage et de la Tutelle (CMT) et du Code de Commerce que la volonté du législateur est de libérer la femme de toute entrave dans l'exercice des professions commerciales.
《婚姻和監(jiān)護(hù)法》以及《商業(yè)法》案文并列表明,立法者的意愿是想讓婦女從事商業(yè)職業(yè)時能夠擺脫切羈絆。
Enfin, elle le prie de préciser si la mention au paragraphe 36 des mesures postérieures au 11?septembre et de l'assassinat du dirigeant du Hamas relève d'une volonté d'associer les deux événements et, dans la négative, d'indiquer les raisons d'une telle juxtaposition.
最后她請?zhí)貏e報(bào)告員明確說明,第36段提到了“9·11”之后采取的措施和暗殺哈馬斯領(lǐng)導(dǎo)人,是否有意將兩個事件聯(lián)系,如否,請說明是何原因要將兩個事件相提并論。
La juxtaposition des attitudes de la Grèce et de l'ex-République yougoslave de Macédoine concernant la volonté de parvenir à une solution de compromis montre clairement laquelle des deux parties agit conformément à la lettre et à l'esprit de l'alinéa 1 de l'article 5, et laquelle les bafoue.
將希臘和前南斯拉夫的馬其頓共和國有關(guān)是否愿意達(dá)成個折衷解決辦法的態(tài)度并列放,就可以清楚看出雙方中哪方遵守了第5條第1款的文字和精神,哪方?jīng)]有。
Le Président a engagé la communauté internationale à être compréhensive au sujet des raisons de la juxtaposition de diverses commissions et de divers opérateurs impliqués dans le processus électoral, option qui a été retenue d'emblée pour améliorer la confiance de tous les partis ivoiriens dans le processus de paix.
總統(tǒng)呼吁國際社會展現(xiàn)出靈活性,更好地理解將參與選舉進(jìn)程的各委員會和操作方并置的理由,這是從開始就旨增強(qiáng)科特迪瓦各方對和平進(jìn)程信心的個辦法。
Selon notre interprétation de l'esprit et de l'intention de l'article 26, lu en juxtaposition avec l'article 103 du Règlement de procédure du Tribunal, le Rwanda devrait être la destination privilégiée pour le transfèrement des condamnés et le renvoi des affaires, et cela devrait être la règle plut?t que l'exception, comme cela a été le cas.
我們對第26條的精神和意圖以及法庭議事規(guī)則第103條的理解是,盧旺達(dá)應(yīng)該是移交案件和罪犯較為合適的目的地,這應(yīng)該是規(guī)則,而不是例外,情況直如此。
La société brésilienne est profondément structurée, sur les plans politique, économique, social et culturel, par la prégnance du pilier idéologique du système esclavagiste transatlantique qui a duré plusieurs siècles. Sa manifestation la plus éclatante est la juxtaposition de la carte de la marginalisation politique, économique et sociale à la carte de la répartition ethnique du pays.
大西洋兩岸的奴隸制度持續(xù)了幾個世紀(jì),其意識形態(tài)基礎(chǔ)政治、經(jīng)濟(jì)、社會和文上對巴西社會的結(jié)構(gòu)造成了深刻影響;其最鮮明的表現(xiàn)是,政治、經(jīng)濟(jì)和社會邊緣的情況與國家族裔劃分的情況相吻合。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com