Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.
因此,歐洲夢(mèng)是聯(lián)合
普遍夢(mèng)
物。
incarné
Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.
因此,歐洲夢(mèng)是聯(lián)合
普遍夢(mèng)
物。
La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.
這種努力希望可見(jiàn)于歐洲聯(lián)盟。
Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.
我們并肩努力,就能對(duì)抗和打恐怖主義
罪惡。
Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.
這位聰明土邦主以許多化身再次降生在聯(lián)合
。
En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.
,第42條體現(xiàn)
平衡正在受到?jīng)_擊。
L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.
各項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)中所包含原則重要性必須得到大力強(qiáng)調(diào)。
Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.
必須迫使它尊重這些決議中所表達(dá)際社會(huì)
愿望。
Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.
支持恐怖主義是不道德;這是不道德
表現(xiàn)。
à cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.
在這方面,《千年宣言》中所體現(xiàn)基本價(jià)值提供了一個(gè)持久
動(dòng)力源泉。
La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.
重新就地安置巴勒斯坦人違反了大會(huì)所體現(xiàn)世界合法性
明確愿望。
Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.
首腦會(huì)議表明,聯(lián)合所代表
價(jià)值觀念和理
決沒(méi)有過(guò)時(shí)。
Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.
工作人員為實(shí)現(xiàn)聯(lián)合原則所表現(xiàn)出
忠誠(chéng)應(yīng)該得到回饋和獎(jiǎng)賞。
Premièrement, nous devons reconna?tre que les efforts de l'ONU, incarnés par M.?Gambari, sont uniques en leur genre et irrempla?ables.
第一,我們必須承認(rèn),以甘巴里先生為代表聯(lián)合
努力具有獨(dú)特
性質(zhì),是不可取代
。
Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.
這些世界級(jí)領(lǐng)袖每人都以自己特有風(fēng)格和方法體現(xiàn)了《聯(lián)合憲章》
價(jià)值觀念和原則。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
這種遠(yuǎn)景應(yīng)當(dāng)促使我們重新發(fā)揚(yáng)光大本組織所集中體現(xiàn)多邊主義和普遍會(huì)籍
價(jià)值。
Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.
這一理念體現(xiàn)在塵土飛揚(yáng)足球場(chǎng)上和
際奧林匹克舞臺(tái)上。
Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), re?oit son petit ami dans un appartement chic.
2007年春夏季裝廣告中,范思哲女郎(身著該品牌服裝模特)在一所雅致
公寓中接待男友。
Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.
在諸如聯(lián)合等組織內(nèi)所存在
多邊主義只能是全面外交政策
一項(xiàng)內(nèi)容。
Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.
最近若干年來(lái)保加利亞展現(xiàn)了以維護(hù)族裔和宗教和平為主要特征過(guò)渡模式。
Cette position historique adoptée par la communauté internationale a incarné de manière remarquable et a consolidé le système de sécurité collective.
際社會(huì)采取
這一歷史性立場(chǎng)出色地代表和鞏固了集體安全體系。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com