Cet enfant dormait dans le giron de sa mère.
這個(gè)孩子睡在他母親的膝上。
Cet enfant dormait dans le giron de sa mère.
這個(gè)孩子睡在他母親的膝上。
Il faudrait s'efforcer davantage d'amener ces?états dans le giron de la Convention.
需要進(jìn)一步努力將這些國家納入《公約》。
Chrysler, l’un des symboles automobiles des tats-Unis, quitte le giron de l’oncle Sam et passe sous pavillon italien.
美國汽車業(yè)標(biāo)志性公司之一克萊斯勒周五脫離山姆叔的掌控,轉(zhuǎn)回意利麾下。
Le Chili s'est ouvert aussi à l'IED, mais a conservé la société Codelco dans le giron de l'état.
智利也向外國直接投資開放,但仍由國家控制Codelco公司。
Les "bonnesmusulmanes" qui se battent dans le giron de la religion sont la preuve quele phénomène d'oppression ne peut durer éternellement.
這種壓迫現(xiàn)象不能永遠(yuǎn)進(jìn)行下去,那些在宗教內(nèi)部的“正派穆斯林婦女”們的抗?fàn)幘褪亲C據(jù)。
Nous croyons fermement dans le multilatéralisme et appuyons fermement l'Organisation des Nations Unies en tant que giron de ce multilatéralisme.
我們堅(jiān)定地信奉多邊主義,并且堅(jiān)決支持聯(lián)合國作為這一多邊主義的舞臺。
Soixante-trois anciens prisonniers condamnés à de lourdes peines, ayant refusé de s'amender, ont été immédiatement rapatriés dans le giron de notre République.
不改變信仰的前長期囚犯已同期返回到共和國的懷抱。
Un exemple est l'Académie pour l'apprentissage tout au long de la vie, installée dans le giron de l'université de Delaware, aux états-Unis.
例如,在美國特拉華內(nèi)就設(shè)有終生。
Les anciens rebelles ont repris leur place dans le giron de la République d'Indonésie unitaire pour lutter au c?té du Gouvernement contre la pauvreté.
前反叛分子已回到統(tǒng)一的印尼西亞共和國的身邊,并正在與政府一起,在對付貧窮的斗爭中進(jìn)行戰(zhàn)斗。
Chercher à imputer à Belgrade tous les problèmes du Kosovo ne fait que souligner la nécessité de ramener le pays dans le giron de la Serbie.
有人企圖將科索沃面對的所有問題都?xì)w咎于貝爾格萊德,這正突出說明有必要將該國重新納入塞爾維亞。
Les relations familiales sont l'archétype de toutes les autres relations sociales parce que, dans le giron familial, l'être humain est une fin et non un moyen.
家庭關(guān)系是其他各種社會關(guān)系的范型,因?yàn)榧彝ナ冀K將注意力集中在人的身上,認(rèn)為人是目的,而不是手段。
En conséquence, le Gouvernement a décidé de maintenir l'exploitation des aéroports (celui d'Entebbe et 13 autres aérodromes) dans le giron de la CAA, du moins pour le moment.
因此,政府決定繼續(xù)由民航局負(fù)責(zé)場經(jīng)營(恩德培場和13內(nèi)地小場),至少目前如此。
Même la secrète Birmanie est en train de s'émanciper du giron de Pékin, au point qu'Hillary Clinton vient de décider d'y faire, le mois prochain, une visite - qui s'annonce historique.
即使是緬甸也正在擺脫中國政府的影響和控制。在這樣的形勢下,希拉里·克林頓剛決定下個(gè)月,將要對中國進(jìn)行一次歷史性的訪問。
Dans le giron de l'URSS, la?Moldavie soviétique a été le témoin des horreurs d'un génocide perpétré sous la forme de déportations massives, de famine organisée et de déchéance abusive de la nationalité.
作為蘇聯(lián)的一部分,摩爾多瓦目睹了種族滅絕的恐怖:規(guī)模驅(qū)逐、集體挨餓和強(qiáng)迫解除國籍。
Il règne maintenant un sentiment nouveau d'émancipation, accompagné d'un sentiment jubilatoire de prise en main de sa destinée, qui a ramené des milliers et des milliers de familles jusque là marginalisées dans le giron de l'économie nationale.
現(xiàn)在有一種新的掌握自己命運(yùn)的感覺,產(chǎn)生了一種愉快的主人公意識,這使數(shù)以萬計(jì)的迄今為止沒有社會地位的家庭回到經(jīng)濟(jì)主流中。
Un certain nombre de services essentiels comme l'éducation et la santé et le système de distribution publique d'aliments ont été maintenus dans le giron du secteur public afin d'en garantir l'accès à tous les secteurs de la population.
一系列基本服務(wù),例如教育、衛(wèi)生和食品的公共分配系統(tǒng),都由公共部門掌握,以確保送達(dá)人口各個(gè)階層。
Au cours de la cérémonie qui a précédé cette séance, je crois savoir que l'Ambassadeur?Pfirter a évoqué l'image de la Convention sur les armes chimiques revenant à la?Conférence du désarmement comme un enfant qui retrouve le giron maternel.
在本次會議之前舉行的慶典中,我認(rèn)為普菲爾特使提到了化武器的形象就像一個(gè)小孩回到他的母親――裁軍談判會議―― 的身邊。
Dans son discours d'investiture, il s'est engagé à former un gouvernement sans exclusive, à tendre la main aux groupes armés tenants de la ligne dure toujours opposés aux pourparlers de paix et à ramener la Somalie dans le giron régional.
在就職演講中,總統(tǒng)誓言要建立一個(gè)包容各方的政府,要向仍然反對和談的強(qiáng)硬派武裝團(tuán)體伸出和解之手,使索馬里重新回到區(qū)域家庭中。
Les statistiques forestières échappent également au giron agricole dans de nombreux pays, mais sont étroitement liées à l'agriculture étant donné que la sylviculture est une source majeure d'occupation des sols, ayant un impact considérable sur l'environnement et le réchauffement planétaire.
在許多國家,林業(yè)統(tǒng)計(jì)也在農(nóng)業(yè)領(lǐng)域之外,但林業(yè)與農(nóng)業(yè)密切相關(guān),因?yàn)榱謽I(yè)主要是土地使用問題,對環(huán)境和全球變暖有很影響。
à mesure qu'un plus grand nombre de pays sortent du giron de l'Association internationale de développement, notre compte spécial de financement, nous nous attendons à ce qu'un nombre croissant de nos partenaires soient des pays fragiles et touchés par des conflits.
當(dāng)更多的國家從我們的減讓性資金窗口——國際開發(fā)協(xié)會——畢業(yè)時(shí),我們預(yù)計(jì),我們伙伴國中越來越的部分將是脆弱和受沖突影響的國家。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com