Vous pourrez cependant éviter la plupart des déboires possibles en faisant passer la réflexion avant l'action.
所以今天盡量避免冒失的行動(dòng),三思而后行總沒(méi)有錯(cuò)。
Vous pourrez cependant éviter la plupart des déboires possibles en faisant passer la réflexion avant l'action.
所以今天盡量避免冒失的行動(dòng),三思而后行總沒(méi)有錯(cuò)。
Les déboires des Nippo-Américains ne sont pas un cas isolé.
日裔美國(guó)的悲痛無(wú)獨(dú)有偶。
Lui aussi a subi bien des déboires qui lui serviront d'avertissement et l'empêcheront de commettre le même délit à l'avenir.
尊敬的法官,他也已受了少折磨,
認(rèn)為,這對(duì)他是一個(gè)警告,將來(lái)他
會(huì)再犯。
Nous voulons rendre hommage aux pays développés qui ont réaffirmé leur engagement de respecter le Protocole en dépit des récents déboires.
們要贊揚(yáng)那些
顧最近的挫折重申致力于維護(hù)《議定書(shū)》的發(fā)達(dá)國(guó)家。
L’homo sapiens devrait en effet avoir appris, après d’innombrables déboires, que le seul critère de la beauté peut mener dans de sacrées impasses.
類在經(jīng)歷無(wú)數(shù)考驗(yàn)后應(yīng)該十分明白,他們可以克服任何艱難險(xiǎn)阻,唯有美
關(guān)使他們難以逾越。
Il est inacceptable qu'après avoir refusé même de considérer les ouvertures de paix faites par Isra?l, les Palestiniens essayent maintenant de lui imputer leurs déboires économiques.
令接受的是,在拒絕甚至只是考慮以色列的和平提議之后,現(xiàn)在巴勒斯坦
企圖將他們目前的經(jīng)濟(jì)困境歸罪于以色列。
Par exemple, pour évacuer des rivalités ethniques ou tribales, solder à bon compte des intolérances religieuses, ou tout simplement se débarrasser de minorités étrangères rendues boucs émissaires de certains déboires politiques et économiques.
或者它們可還是驅(qū)逐外域少數(shù)
口的方法,這些
成為政治或經(jīng)濟(jì)失敗的替身。
Les déboires économiques diffèrent entre les pays d'Europe occidentale, qui sont exposés à des degrés divers au ralentissement du marché du logement, du secteur de la construction, des exportations manufacturières et du secteur bancaire.
由于西歐各國(guó)受房市、建筑部門(mén)、制造出口和銀行部門(mén)下滑的影響程度同,其經(jīng)濟(jì)困境也各
相同。
Ma délégation avait en outre mentionné à cette occasion les récents?déboires rencontrés par le Conseil dans l'accomplissement de sa mission de garant de la paix et de la sécurité sur la planète.
國(guó)代表團(tuán)當(dāng)時(shí)還指出了安理會(huì)近年來(lái)在保證世界和平與安全方面的失誤。
Malgré ces récents déboires, l'économie régionale conserve un fort potentiel de croissance grace à des accords commerciaux interrégionaux comme le MERCOSUR, que ranime actuellement le nouveau Gouvernement brésilien, et aux afflux considérables d'investissements étrangers directs et de technologie incorporée que la région re?oit habituellement des états-Unis, d'Europe et du Japon.
盡管有這些近期的挫折,本區(qū)域的經(jīng)濟(jì)繼續(xù)通過(guò)目前正在由巴西新政府復(fù)蘇的南錐體共同市場(chǎng)等區(qū)域間貿(mào)易協(xié)定、外國(guó)直接投資的大量流入和本區(qū)域傳統(tǒng)上從美國(guó)、歐洲和日本獲得的附著型技術(shù)而享有較高的增長(zhǎng)潛力。
En sa qualité de Secrétaire général, il a cherché d'emblée à résoudre ce problème, et les mesures exposées dans le rapport s'inspirent à la fois de sa profonde conviction que le personnel est pleinement dévoué à sa tache et de ses propres déboires face à l'ensemble confus de règles, de systèmes et de structures qui trop fréquemment paralysent les initiatives.
作為秘書(shū)長(zhǎng),他從一開(kāi)始就努力解決這一問(wèn)題,報(bào)告中提出的各項(xiàng)措施體現(xiàn)了他對(duì)工作員兢業(yè)精神的深刻信念,也反映了他對(duì)往往使工作
員
知所措的繁瑣細(xì)則和條例以及繁復(fù)制度和體制的切身體會(huì)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦
代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向
們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com