Vous pourrez cependant éviter la plupart des déboires possibles en faisant passer la réflexion avant l'action.
所以今天盡量避免冒失的行動(dòng),三思而后行總沒有錯(cuò)。
Par exemple, pour évacuer des rivalités ethniques ou tribales, solder à bon compte des intolérances religieuses, ou tout simplement se débarrasser de minorités étrangères rendues boucs émissaires de certains déboires politiques et économiques.
或者它們可能還是驅(qū)逐外域少數(shù)人口的方法,這些人成為政治或經(jīng)濟(jì)失敗的替身。
Les déboires économiques diffèrent entre les pays d'Europe occidentale, qui sont exposés à des degrés divers au ralentissement du marché du logement, du secteur de la construction, des exportations manufacturières et du secteur bancaire.
由于西歐各國受房市、建筑部門、制造出口和銀行部門下滑的影響程度不同,其經(jīng)濟(jì)困境也各不相同。
Malgré ces récents déboires, l'économie régionale conserve un fort potentiel de croissance grace à des accords commerciaux interrégionaux comme le MERCOSUR, que ranime actuellement le nouveau Gouvernement brésilien, et aux afflux considérables d'investissements étrangers directs et de technologie incorporée que la région re?oit habituellement des états-Unis, d'Europe et du Japon.
盡管有這些近期的挫折,本區(qū)域的經(jīng)濟(jì)繼續(xù)通過目前正在由巴西新政府復(fù)蘇的南錐體共同市場(chǎng)等區(qū)域間貿(mào)易協(xié)定、外國直接投資的大量流入和本區(qū)域傳統(tǒng)上從美國、歐洲和日本獲得的附著型技術(shù)而享有較高的增長潛力。
En sa qualité de Secrétaire général, il a cherché d'emblée à résoudre ce problème, et les mesures exposées dans le rapport s'inspirent à la fois de sa profonde conviction que le personnel est pleinement dévoué à sa tache et de ses propres déboires face à l'ensemble confus de règles, de systèmes et de structures qui trop fréquemment paralysent les initiatives.
作為秘書長,他從一開始就努力解決這一問題,報(bào)告中提出的各項(xiàng)措施體現(xiàn)了他對(duì)工作人員兢業(yè)精神的深刻信念,也反映了他對(duì)往往使工作人員不知所措的繁瑣細(xì)則和條例以及繁復(fù)制度和體制的切身體會(huì)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Beaucoup viennent chercher au loin la fortune, qui n’y trouvent que déboires et malheurs. Ils accusent la chance, oubliant d’accuser leur inintelligence, leur paresse et leurs vices.
有許多人跑到老遠(yuǎn)的地方去碰運(yùn)氣,結(jié)果還是找到了窘困的災(zāi)禍。他們只怪運(yùn)氣不好,但是忘記了怪自己不聰明,懶惰、有缺點(diǎn)。
A bord, les conducteurs roulent à l'abri des radars et sont flashés en toute impunité, puisque les amendes arrivent chez le vrai propriétaire de la plaque, pris au piège dans des déboires administratifs.
在車上,司機(jī)可以安全地行駛, 免受雷達(dá)的影響, 并且不會(huì)受到任何懲罰,因?yàn)榱P款到達(dá)了車牌的真正所有者,陷入了行政挫折。
EDF a subi ces derniers mois l'une des pires pertes de l'histoire du CAC40, au terme d'une année noire plombée par les déboires de son parc nucléaire et par sa contribution forcée au bouclier tarifaire des Fran?ais.
- EDF 近幾個(gè)月遭受了 CAC40 歷史上最嚴(yán)重的損失之一,在黑暗的一年結(jié)束時(shí),其核艦隊(duì)的挫折和它被迫為法國的關(guān)稅盾牌做出貢獻(xiàn)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com