En chinois le substantif ??crise?? est forgé de deux mots?: ??danger?? et ??chance??.
中文表示危機(jī)所用的是兩個(gè)字,即“?!焙汀皺C(jī)”。
En chinois le substantif ??crise?? est forgé de deux mots?: ??danger?? et ??chance??.
中文表示危機(jī)所用的是兩個(gè)字,即“?!焙汀皺C(jī)”。
A la première ligne du paragraphe 5, les mots ??de poursuivre leurs efforts?? devraient être ajoutés après le substantif ??gouvernements??.
在執(zhí)行部分第5段第行,“繼續(xù)努力”幾個(gè)詞應(yīng)當(dāng)插在“各國(guó)政府”的后面。
C'est pourquoi, il a décidé que l'unification du droit pénal substantif était une question à laquelle il fallait s'attacher en priorité.
因此,將優(yōu)先統(tǒng)刑法中的實(shí)質(zhì)性條款。
Rapport du groupe de gestion du changement du Département des affaires politiques, Working Group on Substantive Issues and Policy Planning (2004).
政治事務(wù)部改革管理小組的報(bào)——“實(shí)務(wù)問(wèn)題和政策規(guī)劃工作組”(2004)。
Dans le dispositif, au paragraphe 17, le substantif ??peuple?? doit être au pluriel et l'adjectif ??nationaux?? est supprimé au paragraphe 25.
在執(zhí)行部分第17段,“人民”詞應(yīng)為復(fù)數(shù)。 在第25段,“國(guó)家”
詞應(yīng)當(dāng)刪除。
En sus d'un appui général à la mise en ?uvre du mandat du Représentant, le Haut-Commissariat apporte une assistance tant substantive que logistique à la préparation de ses missions.
辦事處除為代表執(zhí)行任務(wù)提供般支助外,還為籌備代表的考察提供實(shí)質(zhì)性和后勤支助。
Il faut que la région bénéficie d'une stabilité économique garantie par des investissements structurels substantifs -?j'appellerai cela une ??révolution infrastructurelle???- pour que se mettent en place un développement et une prospérité durables.
該區(qū)域需要有大量以基礎(chǔ)設(shè)施投資——我稱它為“基礎(chǔ)設(shè)施革命”——為保障的經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定,作為可持續(xù)的發(fā)展與繁榮的個(gè)先決條件。
Avec d'autres membres non permanents, nous avons essayé de trouver un accord sur l'amélioration du rapport annuel en le rendant plus substantif et analytique, mais les membres permanents n'ont pas jugé l'initiative acceptable.
我們?cè)c其他非常任理事國(guó)起努力達(dá)成協(xié)議,使報(bào)
更具實(shí)質(zhì)性和分析性,以此改進(jìn)這份年度報(bào)
,
能為常任理事國(guó)所接受。
Ma délégation tient également à remercier le Représentant permanent du Timor-Leste de sa déclaration substantive et le Secrétaire général adjoint, M.?Jean-Marie Guéhenno, de la présentation très claire qu'il a faite du rapport du Secrétaire général.
我國(guó)代表團(tuán)也謹(jǐn)感謝東帝汶常駐代表所作的深刻發(fā)言,并感謝讓-馬里·蓋埃諾副秘書(shū)長(zhǎng)清晰地介紹了秘書(shū)長(zhǎng)的報(bào)。
Le Comité aimerait savoir si l'interprétation de l'article 18 par la Cour constitutionnelle inclut la discrimination directe et indirecte et si le principe de l'égalité englobe à la fois l'égalité de forme et non substantive.
委員會(huì)想知道憲法法院對(duì)第18條的解釋是不是既包括直接歧視,也包括間接歧視,平等原則是不是既包括正式平等,也包括非實(shí)質(zhì)性平等。
à l'alinéa e) du paragraphe 21.9, insérer ??à long terme?? avant ??sur la santé??; ajouter ??comme les traumatismes psychologiques?? après ??effets sur la santé?? (et, en anglais uniquement, remplacer le substantif pluriel ??crises?? par le singulier ??crisis??).
在第21.9(e)段,在“健康”前面增加“長(zhǎng)期”詞;在“健康后果”前增加“心理創(chuàng)傷等”等字樣。
Il a décidé en outre que la rédaction de la partie déclarative du document final serait entreprise à la suite de la première lecture par le Comité préparatoire des cinq sections de la partie substantive du document final.
籌備委員會(huì)又決定結(jié)果文件宣言部分的起草工作將在籌備委員會(huì)完成對(duì)結(jié)果文件草案務(wù)實(shí)部分的五節(jié)的讀后進(jìn)行。
Cette assistance se traduit non seulement par la préparation tant substantive que logistique de ses missions et visites de travail et mais aussi, plus généralement, par une assistance dans tous les aspects de la mise en ?uvre de son mandat.
這項(xiàng)協(xié)助不僅體現(xiàn)為從實(shí)務(wù)和后勤上為代表的考察和工作訪問(wèn)作準(zhǔn)備,從更加廣義的角度看,還體現(xiàn)為在所有方面協(xié)助執(zhí)行任務(wù)。
Il a décidé en outre que la rédaction de la partie déclarative du document final serait entreprise à la suite de la première lecture par le Comité préparatoire des cinq sections de la partie substantive du projet de document final.
籌備委員會(huì)進(jìn)步?jīng)Q定,成果文件宣言部分的起草工作應(yīng)在籌備委員會(huì)對(duì)成果文件草案注重行
的五節(jié)完成
讀后進(jìn)行。
15 Relativement au grief de violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'état partie estime que cet article ne constitue pas un droit substantif comme tel, mais est accessoire à la violation d'un droit garanti par le Pacte.
15 關(guān)于涉及違反《公約》第二條第3款的情況的申訴,締約國(guó)認(rèn)為,該條本身并不構(gòu)成實(shí)質(zhì)性權(quán)利,而與侵犯《公約》所保障的權(quán)利有關(guān)聯(lián)。
M. PRASAD (Inde) propose qu'à la fin du paragraphe X1 le mot ?substantive?, placé avant ?provisions?, soit supprimé, car il ouvre la possibilité de choisir entre les dispositions importantes et celles qui le seraient moins, ce qui ne semble pas pertinent.
普拉薩德先生(印度)提議在第X1段之后,應(yīng)刪除“provisions”(規(guī)定)之前的“substantive”(實(shí)質(zhì)性)字,因?yàn)檫@
字造成有可能在重要規(guī)定和較不重要的規(guī)定之間進(jìn)行選擇,而這似乎是不恰當(dāng)?shù)摹?/p>
Lors de la conclusion de ses travaux, le Comité consultatif permanent s'est félicité de la revitalisation de ses travaux et des améliorations notoires dans l'organisation substantive et logistique de la vingt-huitième réunion ministérielle, dont les procédures s'accordent maintenant avec celles de l'Assemblée générale.
會(huì)議閉幕時(shí),常設(shè)咨詢委員會(huì)對(duì)其重振工作以及第28屆部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議在實(shí)質(zhì)性和后勤組織工作中取得顯著進(jìn)展(其程序現(xiàn)與大會(huì)的程序取得致)表示高興。
Au paragraphe 3, les mots ??tels qu'ils sont contenus dans les conclusions adoptées à la troisième session du Groupe de travail?? devraient être ajoutés après le mot ??principes??; les substantifs ??équité?? et ??transparence?? seraient supprimés et remplacés par le membre de phrase ??en soulignant aussi l'importance des principes d'équité et de transparence??.
在第3段中“如工作組第三屆會(huì)議的商定結(jié)論所載明的”句應(yīng)放在“原則”
詞之前;“構(gòu)成……的基礎(chǔ)”幾個(gè)字應(yīng)刪除。 “符合”
詞應(yīng)放在“……的宗旨”之前;“公平”與“透明度”兩個(gè)詞語(yǔ)應(yīng)刪除;應(yīng)補(bǔ)充“還強(qiáng)調(diào)公平和透明度的原則的重要性”
句。
Tout a été mis en oeuvre, par la formation du personnel, pour que les informations rapportées sur les produits et les objectifs annuels qui leur sont liés satisfassent des normes minimales de qualité substantive, de spécificité et de quantité, mais l'on n'a pas entièrement écarté les risques d'écarts par rapport aux normes établies.
雖然盡了切努力、包括培訓(xùn)工作人員以確保所報(bào)產(chǎn)出資料及其相關(guān)年度目標(biāo)符合優(yōu)質(zhì)、具體和數(shù)量上的最低標(biāo)準(zhǔn),
預(yù)計(jì)仍會(huì)出現(xiàn)某些偏離既定準(zhǔn)則的現(xiàn)象。
Le Représentant a continué de travailler en étroite collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ainsi qu'avec le Coordonnateur des secours d'urgence grace à l'aide, notamment, du fonctionnaire du Bureau chargé de l'appui à son mandat et qui participe à la préparation tant substantive que logistique des missions et visites de travail du Représentant.
代表繼續(xù)與人道主義事務(wù)協(xié)調(diào)廳和緊急救助協(xié)調(diào)員進(jìn)行密切協(xié)作,他得到該廳負(fù)責(zé)協(xié)助其執(zhí)行任務(wù)并參與為其考察和訪問(wèn)作實(shí)務(wù)和后勤準(zhǔn)備的工作人員的幫助。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分
經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com