M.?Thorup a qualifié publiquement l'auteur et son frère de "bande de macaques".
O.T.生公開稱提交人和他
兄弟為“
”。
M.?Thorup a qualifié publiquement l'auteur et son frère de "bande de macaques".
O.T.生公開稱提交人和他
兄弟為“
”。
On a demandé à M.?Pedersen si le directeur avait mentionné le mot "macaques" en parlant au groupe.
K.P.生被問及,教導(dǎo)主任是否對(duì)那群人說了“
”之類
話。
Pour ce qui est des mots "bande de macaques", il ne pouvait nier avoir dit quelque chose de ce genre.
關(guān)于“”
話,他說,他不能否認(rèn)說過類似
話。
Il ne se rappelait pas avoir entendu M.?Pedersen traiter le groupe de "bande de macaques qui ne savent pas s'exprimer de fa?on grammaticalement correcte".
他不記得K.P.生是否說過那群人“是
,不會(huì)用正確語(yǔ)言表達(dá)自己”這樣
話。
S'il l'avait fait, le terme "macaques" ne renvoyait qu'au comportement du groupe et n'avait rien à voir avec l'appartenance religieuse, la couleur, l'origine ethnique, ou autre de ses membres.
如果說過,“”
詞也只是針對(duì)那
群人
行為說
,和他們
宗教信仰、膚色、族裔等沒有關(guān)系。
L'état encourage l'aspect pratique de la préservation de la nature au moyen de contrats concernant par exemple la gestion des jardins botaniques, la gestion des populations de macaques et le soutien du projet sur la biodiversité.
政府與相關(guān)單位簽訂了“植物園”管理協(xié)議、“短尾猿保護(hù)”協(xié)議以及支持生物多樣性項(xiàng)目協(xié)議,鼓勵(lì)人們采取切實(shí)行動(dòng)保護(hù)自然遺產(chǎn)。
Le mot "macaques", s'il lui était venu à la bouche, n'avait rien à voir avec la race, la religion, l'origine ethnique, ou autre des membres du groupe et n'était qu'une fa?on familière de désigner une "bande" au comportement anormal.
即使他說了“”之類
話,也和那群人
種族、宗教、族裔等沒有關(guān)系,這種話只不過是對(duì)
群行為不正常
人使用
普通俗語(yǔ)。
Lorsque l'auteur a dit à M.?Thorup qu'il allait porter plainte contre la fa?on dont il avait été traité, M.?Pedersen a exprimé des doutes quant à l'efficacité d'une telle plainte et a dit que l'auteur et son frère étaient "une bande de macaques" qui ne savaient pas s'exprimer correctement.
當(dāng)提交人告訴O.T.生他要就所受待遇提出控訴時(shí),K.P.
生表示懷疑這種控訴是否有用,他說,提交人及其兄弟是“
”,不能正確表達(dá)自己。
2 Le conseil affirme que ni la police de Hvidovre ni le Procureur général n'ont examiné, en particulier, les questions suivantes?: a)?si M.?Thorup et M.?Pedersen avaient effectivement dit que l'auteur et son frère étaient "une bande de macaques" et qu'ils ne savaient pas s'exprimer correctement; b)?si ces termes avaient été utilisés par référence à l'origine pakistanaise de l'auteur et de son frère; c)?si ces termes exprimaient une discrimination à l'égard de l'auteur et de son frère.
律師稱,不論是Hvidovre警察部門還是國(guó)家檢察院都沒有審查下列問題,特別是:(a) O.T.生和K.P.
生是否說過提交人及其兄弟是“
”以及他們不能正確表達(dá)自己這樣
話;(b) 這些話是否針對(duì)提交人及其兄弟
巴基斯坦籍說
;(c) 這些話是否等于對(duì)提交人及其兄弟
歧視。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com