Je n'ai pas eu l'heur de lui plaire.
我沒(méi)有福分博得她的歡心。
Je n'ai pas eu l'heur de lui plaire.
我沒(méi)有福分博得她的歡心。
Si nous entrons sans liu, il arrivera sans doute a l'heur la prochaine fois.
句中的假設(shè)不大可能發(fā)生的, 什*么不用 " entrions " 和 " arriverait "?
Pouvez-vous venir au bureau du directeur demain matin àdix heurs ?
您能明天早上10點(diǎn)鐘來(lái)經(jīng)理辦公室嗎?
Ses victimes n'ont pas, elles, eu l'heur de bénéficier de l'attention du Conseil.
他的受害者卻得不安理會(huì)的重視。
Comme s'ils trouvaient une fierte a nier les heurs et les malheurs qui sont le lot de notre condition.
他們以一種高傲的姿態(tài)去否認(rèn)命運(yùn)中如彩票的運(yùn)或不
.
Les directives que nous proposons n'auront pas l'heur de plaire à tout le monde dans tous les cas.
我們提出的準(zhǔn)則并不會(huì)讓人們按預(yù)期設(shè)想,輕而易舉地達(dá)商定結(jié)論。
La femme conna?t des journées harassantes allant de 14 à 16 heurs de travail par jour.
婦女每天要工作14至16個(gè)小時(shí),一天下來(lái)她們總是筋疲力盡。
Soyez assuré de la pleine coopération de ma délégation, qui a l'heur de siéger au sein de votre Bureau, en sa qualité de Président de la Troisième Commission.
你可以放心,我國(guó)代表團(tuán)將與你充分合作,因我們有
以第三委員會(huì)主席的身
你的主席團(tuán)的一名
員。
On m'a appris :une année était 365 jours un jour était 24 heurs. Mais on ne m'a jamais appris un jour sans toi était l'éternité.
一年有365天,一天有24個(gè)小時(shí)。但是從沒(méi)有人告訴我沒(méi)有你的日子有多難熬。
Il a l'aire que tu te lève à l'heure toujours, ou bien le corbeau, il te conna?s et il sais bien l'heur de ta réveille. Je te souhait le beau et bon commencement tlj.
你醒的還真及時(shí), 或者烏鴉挺會(huì)挑時(shí)間的. 祝每天都有好開(kāi)始.
Il travaille, il crée dans la fèvre, dans le désordre, dans l’agitation. ll ne reste que quelque jours, quelques heurs , quelques instants avant l'arrivée des visiteurs, avant que le rideau se lève.
在客人達(dá)前,在開(kāi)幕前的幾天,幾小時(shí),幾秒鐘。
Donc, ce matin,je me suis lévé à 9 heurs,tout simplement,je dois changer un peu l' horaires de ma vie vacancière.même si je me suis couché encore très tard,5heurs du matin,ce à cause des mangas!
今天早上我9點(diǎn)就起來(lái)了,很簡(jiǎn)單,我必須改變一下我的假期時(shí)間表了,盡管今早5點(diǎn)才睡覺(jué)這都是由那些漫畫(huà)造的,我停不下來(lái)。
L'expérience passée des situations d'après-conflit a montré que les factions combattantes sont prêtes à tirer parti d'une trêve pour se doter à nouveau d'armes et reconstituer leurs réserves de munitions, prêtes à reprendre la lutte armée en vue de régler des comptes lorsqu'elles ont le sentiment que le règlement politique n'avait pas l'heur de leur plaire.
過(guò)去對(duì)沖突后局勢(shì)獲得的經(jīng)驗(yàn)表明,作戰(zhàn)派系往往利用停戰(zhàn)的時(shí)機(jī)重新武裝自己和運(yùn)補(bǔ)彈藥,一旦覺(jué)察政治解決辦法不合意就準(zhǔn)備再次發(fā)動(dòng)武裝斗爭(zhēng),圖謀算賬。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com