Environ 50?% des femmes cubaines ont un emploi, étudient ou sont retraitées.
大約有50%古巴婦女在工作、學(xué)習(xí)或者退休。
Environ 50?% des femmes cubaines ont un emploi, étudient ou sont retraitées.
大約有50%古巴婦女在工作、學(xué)習(xí)或者退休。
Elle souhaiterait obtenir des informations sur le sort des femmes retraitées dans cette situation.
她希望了解處于這種境況退休婦女
命運(yùn)。
Le pourcentage de retraitées touchant une aide sociale était plus faible que leur part dans la population.
得到社會(huì)救助養(yǎng)老金領(lǐng)取者所占
比例低于他們
人口比例。
L'inscription des différentes recettes aux états financiers était donc faite en retraitant les opérations, fonds par fonds.
因此,只能以按基金對(duì)各財(cái)務(wù)事項(xiàng)進(jìn)行再處理方式,在財(cái)務(wù)報(bào)表中對(duì)各類收入加以記錄。
Près des trois quarts des femmes rurales de plus de 45 ans sont des femmes au foyer ou retraitées.
以上農(nóng)村婦女中大約有四分之三都是家庭主婦或退休人員。
La Commission médicale examine les personnes retraitées si les troubles mentaux ou physiques ne sont pas liés au vieillissement.
醫(yī)療員會(huì)還對(duì)超過退休年齡,而且其智力和體能
下降與年老引起
機(jī)體變化無關(guān)
人進(jìn)行檢查。
Ce traité s'appliquerait à?toutes les installations en mesure de retraiter du combustible irradié pour produire, par?séparation, de l'uranium 233.
禁產(chǎn)條約將適用于能夠?qū)Ψθ剂线M(jìn)行再加工,以生產(chǎn)分離钚或分離
鈾-233
任何設(shè)施。
Retraite anticipée via une prestation mensuelle viagère: versée à l'assuré qui a travaillé dans des activités pénibles ou épuisantes.
通過領(lǐng)取終身月度補(bǔ)助金實(shí)現(xiàn)提前退休:這是提供給在繁重或勞累工作環(huán)境下工作投保人
補(bǔ)助金。
Les états qui séparent le plutonium en retraitant le combustible nucléaire irradié devraient explorer les possibilités de réduire cette activité.
通過再處理乏燃料來分離钚
國(guó)家應(yīng)探索減少這種活動(dòng)
可能性。
On peut dire aussi que beaucoup de personnes retraitées et sans emploi vivent dans des conditions qui facilitent la contagion tuberculeuse.
還可以說,許多退休人員和失業(yè)者居住狀況也利于肺
傳播。
Les personnes agées retraitées ou affligées d'un handicap peuvent encore contribuer activement au bien-être de leur famille et de leur communauté.
已退休或身有殘疾老年人依然可以為家人和社區(qū)作出積極貢獻(xiàn)。
Ces sociétés garderaient les matières qu'elles auraient re?ues, en deviendraient propriétaires, les entreposeraient provisoirement ou les stockeraient définitivement, ou même les retraiteraient.
它們將持有接收材料、取得所有權(quán)、臨時(shí)或有限期地貯存或甚至后處理這些材料。
Le Comité consultatif note que pendant la période considérée, 979 personnes retraitées ont été employées, soit une augmentation de 99,4?% par rapport à l'exercice biennal 2004-2005.
咨詢員會(huì)在同份報(bào)告中注意到,在報(bào)告期間共雇用979名退休人員,比2004-2005兩年期間增加99.4%。
Pour appliquer le principe du partenariat et de la participation, il importait de reconna?tre que les personnes agées et retraitées constituaient l'un des grands groupes de population.
在落實(shí)合作伙伴和參與原則方面,老年人和退休人員應(yīng)被視為一個(gè)主要群體。
S'il faut retraiter ces composants pour leur donner une forme moins névralgique, il se peut que des installations spécialement con?ues à cet effet soient employées pour cela.
如果這些組分需要加工成比較不敏感形態(tài),可能需要為此目
使用專用設(shè)施。
La majeure partie du combustible usé est entreposée, mais environ un tiers de la quantité produite jusqu'à maintenant a été retraitée.
多數(shù)乏燃料都存放在臨時(shí)儲(chǔ)存設(shè)施中,但目前只有約三分之一經(jīng)過后處理。
De même, toujours en moyenne, alors qu'une habitante d'un pays membre de l'OCDE per?oit sa retraite pendant 18,6 années, cette durée est de 20 années pour la retraitée brésilienne.
同樣,經(jīng)合組織國(guó)家婦女領(lǐng)取養(yǎng)恤金時(shí)間為18.6年,而巴西退休婦女領(lǐng)取養(yǎng)恤金
時(shí)間為20年。
Les?premiers états financiers conformes aux IFRS portaient uniquement sur l'exercice en cours, mais un travail important a d? être fait pour retraiter le bilan d'ouverture au début de cet?exercice.
因此,在初次采用《國(guó)際財(cái)務(wù)報(bào)告準(zhǔn)則》編制財(cái)務(wù)報(bào)表時(shí),僅將本期作為重點(diǎn),即便如此,仍需做大量工作,在本期初重新呈報(bào)期初資產(chǎn)負(fù)債表。
Les femmes retraitées sont dans une situation plus difficile que les hommes, parce que leurs pensions sont plus basses, du fait qu'elles étaient employées à des postes moins bien rémunérés.
請(qǐng)注意,女性養(yǎng)恤金領(lǐng)取者處于比男性更困難境地,因?yàn)樗齻?img class="dictimgtoword" src="http://www.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">養(yǎng)恤金較低,其原因是女性就業(yè)期間
工資級(jí)別較低。
Les états qui s'y dérobent devraient perdre le droit d'accès au cycle du combustible nucléaire, en particulier le droit, si délicat en matière de prolifération, d'enrichir et de retraiter l'uranium.
沒有遵守義務(wù)國(guó)家應(yīng)無權(quán)從事
燃料循環(huán),尤其是不應(yīng)擁有在擴(kuò)散方面非常敏感
濃縮和再加工能力。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com