Le principe de temporalité implique une stricte corrélation entre la durée de l'état d'exception et la circonstance qui a motivé son adoption.
暫時(shí)原則意味著緊急狀態(tài)的持續(xù)期間和需進(jìn)入緊急狀態(tài)的
況之間有著密切的關(guān)系。
temporalité
Le principe de temporalité implique une stricte corrélation entre la durée de l'état d'exception et la circonstance qui a motivé son adoption.
暫時(shí)原則意味著緊急狀態(tài)的持續(xù)期間和需進(jìn)入緊急狀態(tài)的
況之間有著密切的關(guān)系。
On ne peut décider qu'en fonction du contexte si le critère de?spécialité doit prendre le pas sur celui de temporalité ou inversement.
特殊性或出現(xiàn)時(shí)刻,應(yīng)該根據(jù)境況決定哪一考慮因素居于優(yōu)先地位。
On ne peut décider qu'en fonction du contexte si le critère de spécialité doit prendre le pas sur celui de temporalité ou inversement.
哪一項(xiàng)考慮應(yīng)為主(是根據(jù)規(guī)范的特殊性,還是根據(jù)規(guī)范的產(chǎn)生時(shí)間)應(yīng)視況而定。
Ces marches ont permis à près d'une centaine de femmes de s'exprimer sur leur perception de l'espace urbain dans plusieurs dimensions?: la sécurité, la mobilité, la convivialité et la temporalité.
這些活動(dòng)使得近百名婦女得以發(fā)表她們從多種角度得出的城市空間的看法:安全、流動(dòng)性、接待性和時(shí)間性。
Dans ce cas de figure, le pouvoir judiciaire a un r?le important à jouer pour assurer le respect du principe de temporalité en mettant en question la légalité des prorogations successives de l'état d'exception.
在這種況下,司法部門(mén)可以質(zhì)疑緊急狀態(tài)一再延長(zhǎng)的合法性,
于確實(shí)支持暫時(shí)原則起到重
的作用。
Ces restrictions doivent toutefois respecter les principes de la légalité, de la proclamation officielle, de la notification internationale, de la temporalité, de la menace exceptionnelle et de la compatibilité avec d'autres obligations internationales, comme celles qu'impose le droit humanitaire.
但這些限制須遵守如下條件:合法原則;正式宣布;國(guó)際通知;時(shí)間性;非常性;絕
;比例性;非歧視性;同其他國(guó)際義務(wù)并無(wú)抵觸,例如人道主義法規(guī)定的義務(wù)。
Ce contexte dans lequel évoluerait l'exécutif pendant les quatre premières années de son existence (et l'on peut se demander au passage quel motif justifierait le choix de cette temporalité, alors qu'une durée raccourcie ou prolongée servirait d'égale manière l'objectif d'intégration recherché), crée encore plus manifestement le déséquilibre entre les deux parties au conflit et fait craindre l'échec du projet, dans la mesure où tout l'environnement politique, administratif et socioéconomique créé au Sahara occidental et fortement inspiré par une intégration de ce pays, demeure inchangé.
這就是行政機(jī)構(gòu)將在成立后最初四年進(jìn)行工作的背景(我們也不知道選擇這段時(shí)間的動(dòng)機(jī)何在,因?yàn)楦袒蚋L(zhǎng)的時(shí)間同樣可以實(shí)現(xiàn)所期望的合并目的),這個(gè)背景甚至更明顯地造成沖突雙方之間的不平衡,并且可能導(dǎo)致整個(gè)計(jì)劃的失敗,因?yàn)樵谖魅龉斐刹⑹茉搰?guó)合并的強(qiáng)烈影響的政治、行政和社會(huì)經(jīng)濟(jì)環(huán)境沒(méi)有改變。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com