Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每個區(qū)內(nèi)有一批精神病醫(yī)生、社會工作者、社區(qū)護士和準醫(yī)療輔助設(shè)施)。
Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每個區(qū)內(nèi)有一批精神病醫(yī)生、社會工作者、社區(qū)護士和準醫(yī)療輔助設(shè)施)。
Evaluation indépendante du Mécanisme mondial, para.
“對全球機制的獨立審評”,第14段。
Sur invitation du Président, Mme Morales Rodriguez (Paz para el pueblo saharaui) prend place à la table des pétitionnaires.
應(yīng)主席邀請,Morales Rodríguez女士(撒哈拉人民和平委員會)在請愿者的席位就座。
En principe, la deuxième phase de la réforme de l'ONU permettra d'en poursuivre la pleine application (voir para.?34 ci-dessous).
預(yù)期聯(lián)合國改革的第二階段將為充分執(zhí)行該建議提供更多的機會(見下文第34段)。
à notre sens, il y a des mesures essentielles à prendre de concert para les secteurs public et privé, aux?niveaux national et international.
為,必須在國家一級和國際一級同公共部門和私營部門共同努力采一些至關(guān)重要的行動。
La maxime romaine, ??Si tu veux la paix, prépare la guerre?? - Si vis pacem para bellum?- est en train de perdre sa pertinence.
“想要實現(xiàn)和平,就要準備戰(zhàn)爭”這句羅馬格言已得不適用了。
En vertu de cette loi, un syndicat est une des formes d'association (art.?2, para.?1)?: ??Les personnes morales peuvent également être membres d'une association??.
根據(jù)這一法律,工會是結(jié)社形式之一(第2條第1款):“法律實體也可成為協(xié)會成員?!?/p>
Il a également un représentant de la Brigada para Informacao Geral (BIG), la structure de sécurité interne, et un secrétaire régional, chargé de la mobilisation des civils.
還有一個情報旅的代表、內(nèi)部安全機構(gòu)和一個負責動員平民的地區(qū)秘書。
Etude des options possibles préparée à l'intention de la deuxième réunion de la Conférence des Parties (voir note de bas de page 3), paras. 117 ff.
為締約方大會第二次會議編制的各種備選辦法的研究(見前文腳注3),自第117段起。
Etude des options possibles préparée à l'intention de la troisième réunion de la Conférence des Parties (voir note de bas de page 3), paras. 86 ff.
為締約方大會第三次會議編制的各種備選辦法的研究(見前文腳注3),自第86段起。
Le programme a pu ainsi, notamment, faciliter la création d'institutions locales?: 1?635 comités de développement des para (hameaux) ont été établis partout dans les collines de Chittagong.
例如,方案推動了地方一級機構(gòu)建設(shè)的進程,促成了遍布吉大港山區(qū)的1 635個帕拉(村莊)發(fā)展委員會的建立。
Ces associations coordonnent les programmes de crédit avec d'autres instruments (par exemple, Alianza para el Campo) afin de faciliter la diversification de l'activité productive des femmes des campagnes.
在這些農(nóng)工聯(lián)合體和社團中,各種信貸計劃和“鄉(xiāng)村聯(lián)盟”等其他機構(gòu)結(jié)合起來,促進農(nóng)村婦女生產(chǎn)活動多樣化。
Il faut noter encore une fois que la ventilation des statistiques par sexe dans les services concernés ne fait que commencer, d'où l'absence de la répartition para sexe demandée.
再次指出,有關(guān)部門的統(tǒng)計系統(tǒng)剛開始實行性別統(tǒng)計,所以上述數(shù)字沒有按性別劃分。
Elle pense aussi que la tendance à la désinstitutionalisation du système de soins de santé (para.?20), impose un fardeau plus lourd aux femmes en tant que femmes au foyer.
她還說,保健系統(tǒng)的社會化(第20段)趨勢給負責料理家務(wù)的婦女增加了負擔,該政策應(yīng)重新審議。
La menace posée par des acteurs non étatiques, en particulier la menace actuelle posée par les auteurs du terrorisme international, a constitué un autre défi para rapport aux approches traditionnelles.
對于傳統(tǒng)做法的另一個挑戰(zhàn)是非國家行為者造成的威脅,特別是國際恐怖主義實施者造成的當代威脅。
La maxime Si vis pacem para iustitiam qui orne la fa?ade du Palais de justice de La Haye n'a plus tout à fait le sens idéaliste qu'elle avait il y a plusieurs décennies.
裝飾在海牙正義宮正面的“想要實現(xiàn)和平,就要準備戰(zhàn)爭”這句格言,現(xiàn)在聽起來就不像幾十年以前那樣地現(xiàn)實。
Le processus de ??timorisation?? a également commencé pour les dirigeants de la police civile, où un officier de police expérimenté est-timorais a été nommé directeur de l'école de police (para. 27, 42).
“第汶化”的工作在當?shù)鼐斓念I(lǐng)導(dǎo)層也已經(jīng)開始,一名有經(jīng)驗的東帝汶警官已被任命為警察學(xué)院的主任。
La protection de l'environnement et la surveillance de l'exploitation des ressources naturelles relèvent de la compétence de l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles (IBAMA - Instituto Brasileiro para o Meio Ambiente e Recursos Naturais).
巴西環(huán)境和自然資源協(xié)會具有保護環(huán)境和監(jiān)督其使用的管轄權(quán)。
L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes?: Si vis pacem para solidaritatem.
在的時代,沖突和不穩(wěn)定往往是貧窮和就業(yè)不足的結(jié)果,因此需要使用一句新的格言,一句套用舊的格言而成的現(xiàn)代格言:要實現(xiàn)和平,就要準備團結(jié)。
Selon le CEDLA (Centro de Estudios para el Desarrollo Laboral y Agrario) de La?Paz, la mise en ?uvre, pendant 17?années consécutives, de programmes d'ajustement structurel visant essentiellement à stabiliser les prix n'a eu aucune répercussion sensible.
根據(jù)設(shè)在拉巴斯的勞工和農(nóng)業(yè)發(fā)展研究中心,玻利維亞十七年不間斷實行的旨在穩(wěn)定價格的結(jié)構(gòu)調(diào)整方案,沒有產(chǎn)生任何重大效果。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com