Ils ne sont pas ésotériques, ne nécessitent pas d'équipements scientifiques sophistiqués et sont relativement bon marché.
這種改變并不艱深難懂,不需要尖端科學(xué)設(shè)施,與其他補(bǔ)救措施相比,比較便宜。
Une surenchère de détails ésotériques, comme les “titres d'emprunt historiques”, des méthodes de remboursement trop complexes, des explications incohérentes sur les sources de remboursement et des modalités inhabituelles auxquelles les gains sont subordonnés, ne sont pas normales dans les opérations commerciales légitimes.
要十分重視在合法商業(yè)交易中并不常見的隱秘細(xì)節(jié),諸如“歷史債券”、過于復(fù)雜的支付方式、在還款來源方面不一致的解釋以及暗示了收入的不尋常要求。
Il a également été noté que la transparence était particulièrement difficile dans le contexte des mouvements ésotériques, souvent alimentés par une conception prométhéenne de l'homme où créer une religion ou une secte correspondait, d'une manière plus pragmatique, à un jeu de pouvoir.
它還指出,秘教運(yùn)動顯然缺乏透明度,往往受到人的反抗精神概念的驅(qū)使,因而創(chuàng)建一種宗教或教派往往實(shí)際上相當(dāng)于純粹的強(qiáng)權(quán)行為。
Pour le mettre à exécution, il importe de rejeter la hiérarchie erronée des priorités selon laquelle la gestion n'est qu'une activité accessoire au regard des taches principales de l'Organisation, de même que l'idée que les travaux de la Cinquième Commission s'apparentent à un exercice ésotérique réservé à des initiés.
在實(shí)施這一議程的過程中,必須摒棄那種根據(jù)哪個管理部門與本組織的主要任務(wù)有附屬關(guān)系而排列事項(xiàng)先后次序的虛妄做法,也要摒棄那種認(rèn)為第五委員會的工作只是專家們會做的某種晦澀難懂的工作的想法。
Cette rédaction ramassée présente cependant sans doute l'inconvénient de mêler deux hypothèses distinctes, se rattachant l'une à l'alinéa?a) de l'article?19 des Conventions de Vienne, l'autre à l'alinéa?b), et d'être dès lors un peu ésotérique pour un lecteur non averti qui ne disposerait pas des commentaires.
這一簡潔措詞將分別涉及《維也納公約》第19條(a)項(xiàng)和第19條(b)項(xiàng)的兩種不同情形合并,無疑是有缺陷的,對一個無法查閱有關(guān)評論的外行讀者而言有點(diǎn)難以理解。
Mais, très franchement, on a perdu bien trop de temps en chicanes et en querelles autour de problèmes ésotériques concernant les prétendues révision des mandats et réforme de la gestion, au lieu de se concentrer sur l'aspect essentiel de la mise en ?uvre de la résolution sur le développement adoptée par l'Assemblée générale.
但坦率地講,在涉及所謂任務(wù)審查和管理改革等只有內(nèi)行才能懂的問題上小題大做,爭斗不休,實(shí)在浪費(fèi)了太多時間,而沒有把重點(diǎn)放在執(zhí)行大會通過的“發(fā)展決議”這一至關(guān)重要的問題上。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Le motif de l'Isis " dévoilée" , la vérité nue, a été souvent utilisé pour symboliser la fin de l'obscurantisme et la sagesse révélée, au point de devenir ensuite une image appréciée des cercles ésotériques et occultes.
“揭示”的伊西斯圖案經(jīng)常被用來象征黑暗時期的結(jié)束和智慧的顯現(xiàn),最終成為神秘主義和神秘派圈子中受歡迎的形象。
Nous allons voir ensemble quels sont les 7 cultes sataniques les plus mystérieux ; non pas quelques groupuscules passagers d’individus mal dans leur peau, mais bien de véritables credos ésotériques ayant traversé les siècles.
我們將一起看到7個最神秘的撒旦邪教;不是少數(shù)幾個對自己不感到難過的臨時群體,而是幾個世紀(jì)以來幸存下來的真正深奧的信條。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com