Il fait un vent à écorner les b?ufs.
刮狂風(fēng)。
Manifestement, des troupes qui usurpent ou écornent le pouvoir chez elles et sapent les structures constitutionnelles ont peu de chances de promouvoir ou de renforcer l'état de droit ailleurs.
顯然,那些在本國(guó)內(nèi)部篡奪政權(quán),并損害或削弱憲法結(jié)構(gòu)的國(guó)家的部隊(duì)不大可能在其他地方促進(jìn)或鞏固法律規(guī)則。
Il?est évident que la hausse prévisible des prix des semences va sérieusement écorner le droit à une nourriture suffisante de ces agriculteurs qui en sont déjà au minimum physiologique.
顯然可預(yù)見的種子價(jià)格上漲將嚴(yán)重限制現(xiàn)已過著勉強(qiáng)糊口生活水平的農(nóng)民取得適足食物的權(quán)利。
Des participants ont reconnu que les médias pouvaient grandement faciliter les activités de l'autorité de la concurrence, mais pouvaient aussi la?fragiliser en répandant des informations erronées et en écornant son image.
與會(huì)者承認(rèn),大眾媒體會(huì)大大促進(jìn)競(jìng)爭(zhēng)主管機(jī)構(gòu)的工作,但也可以通過傳播謠言和污損其形象而破壞競(jìng)爭(zhēng)主管機(jī)構(gòu)的工作。
L'image du système judiciaire ha?tien dans l'opinion publique nationale est donc suffisamment écornée pour qu'il ne soit pas préconisé de faire de la restauration de la crédibilité de ce système un objectif prioritaire.
海地司法系統(tǒng)在廣大公眾心里的印象極壞,以至把恢復(fù)其可信性作為首要目標(biāo)已經(jīng)毫無(wú)意義。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Alors, le sens de cette information, qu'on apprend sur RFI, est aisément compréhensible : le budget de l'état va être écorné, c'est-à-dire moins important qu'il ne l'aurait été si l'aide internationale ne s'était pas arrêtée.
因此,我們從 RFI 上了解到的這一信息的含義很容易理解:國(guó)家預(yù)算將受到削弱,也就是說(shuō),如果國(guó)際援助運(yùn)動(dòng)沒有停止,國(guó)家預(yù)算的重要性就會(huì)降低。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com