Une fois démêlé l'écheveau de la haine, les terroristes doivent être arrêtés et traduits en justice.
將恐怖分子從這個(gè)仇恨網(wǎng)絡(luò)中清理出來(lái)之后,就必須制止他們并將他們繩之以法。
L'Afrique, qui a traversé des périodes extrêmement difficiles, continue de se heurter à un écheveau complexe de problèmes, auxquels nous ne pouvons escompter de règlement immédiat.
非洲在相當(dāng)困難的時(shí)期遭受了苦難,而且現(xiàn)在還繼續(xù)面臨著一系列復(fù)雜的問(wèn)題,其嚴(yán)重程度使我們無(wú)法指望能夠立即予以解決。
Pour démêler cet écheveau, la communauté internationale n'a d'autre choix que d'assister les Congolais dans leur quête de la concorde nationale, de la stabilité et du développement.
如果要解開(kāi)這張網(wǎng),國(guó)際社會(huì)別無(wú)選擇,只能協(xié)助剛果人民爭(zhēng)取民族和諧、穩(wěn)定與發(fā)展。
Toutefois, les participants au Forum ont souligné les dangers et les complications liés à une multiplication telle des accords que ceux-ci en venaient à former un écheveau inextricable.
然而,與會(huì)者也提請(qǐng)注意協(xié)議的“意大利面碗(spaghetti bowl)”格局可能帶來(lái)的危險(xiǎn)和復(fù)雜性。
La crise environnementale que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un écheveau complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, ainsi que de systèmes de croyances, d'attitudes sociales et de perceptions.
人類(lèi)面臨的環(huán)境危機(jī)源于復(fù)雜的經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化因素以及信仰體系、社會(huì)態(tài)度和看法。
Nous vous assurons, Monsieur le Président, que nous travaillerons étroitement avec tous les états Membres pour parvenir rapidement à des décisions sur différents aspects de l'écheveau de questions que nous sommes appelés à traiter.
主席先生,我向你保證,我們將同所有會(huì)員國(guó)密切合作,以便早日就我們必須審議的諸多問(wèn)題的各個(gè)方面作出決定。
Dans cette sous-région, l'écheveau complexe des divers conflits, alimentés par la pauvreté et l'alimentant en même temps, a accru le risque de voir l'Afrique de l'Ouest devenir la première région du monde en faillite.
在該分區(qū)域,各種沖突盤(pán)根錯(cuò)節(jié),貧窮使沖突加劇,沖突又加深貧窮,這增加了西非成為世界第一個(gè)陷入崩潰區(qū)域的危險(xiǎn)。
Le changement climatique, l'énergie, le développement économique et les objectifs du Millénaire pour le développement sont indissociables, à tel point qu'à long terme l'on ne saurait négliger l'un d'eux sans risquer d'affaiblir l'écheveau de nos aspirations communes à la paix et à la prospérité.
氣候變化、能源、經(jīng)濟(jì)發(fā)展和千年發(fā)展目標(biāo)非常緊密地交織在一起,從長(zhǎng)遠(yuǎn)講,我們不可能傷其一而不動(dòng)我們對(duì)繁榮與和平的共同渴望之其余。
étant donné l'écheveau de plus en plus complexe de réglementations sur l'investissement et les risques de différends en la matière, dont les conséquences pouvaient être graves pour les pays en développement, les travaux de la CNUCED sur ces différends étaient importants et c'était une bonne idée que d'envisager de créer un groupe d'experts sur les accords d'investissement.
鑒于投資條例網(wǎng)日益復(fù)雜以及投資爭(zhēng)端可能給發(fā)展中國(guó)家造成嚴(yán)重后果,貿(mào)發(fā)會(huì)議有關(guān)此種爭(zhēng)端的工作十分重要,而成立投資協(xié)定問(wèn)題專(zhuān)家組是一個(gè)好主意。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Les têtes s’égaraient, les anciens ne reconnaissaient plus les voies, dont l’écheveau s’était comme embrouillé devant eux. à chaque bifurcation, une incertitude les arrêtait court, et il fallait se décider pourtant.
他們已經(jīng)暈頭轉(zhuǎn)向,連老工人也認(rèn)不出路來(lái)了,面前交叉的巷道好像亂線頭。每到一個(gè)岔路口,他們猶豫不決,停半天才能拿定主意。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com