Il ya 200 séries de la verge tissage.
有箭桿織機(jī)200臺(tái)套。
Un décret datant de 1327 raconte que l'huissier devait avoir un bon cheval de la valeur de 100 livres, des armes suffisantes et une " verge " de la valeur de 50 livres.
注明1327年日期的法令敘述了執(zhí)達(dá)官應(yīng)當(dāng)有一匹價(jià)值100本書(shū)及足夠武器的好馬,和價(jià)值50本書(shū)的權(quán)杖。
L'auteur a affirmé que la flagellation au moyen d'une verge de tamarin constitue une peine cruelle, inhumaine et dégradante et que la condamnation à cette peine représentait une violation de l'article?7 du Pacte.
提交人稱(chēng),使用羅望子樹(shù)枝條鞭撻構(gòu)成野蠻、不人道和有辱人格的懲罰,施加這一刑罰違反其根據(jù)《公約》第七條享有的權(quán)利。
En Janvier 1572, nos officiers perdent l'obligation du port de leur costume et leurs signes distinctifs se réduisent à un écusson à trois fleurs de lys visible sur l'épaule et toujours la " verge ".
在1572年1月,我們的官員失去了穿他們專(zhuān)業(yè)服裝的義務(wù),并且區(qū)分標(biāo)志簡(jiǎn)化為肩膀上一枚可見(jiàn)三朵百合花的臂章,“權(quán)杖”始終存在。
Se référant à la Convention européenne comme à un ?instrument vivant à interpréter à la lumière des conditions de vie actuelles?, la Cour a considéré que l'imposition de coups de verge constituait une peine dégradante.
法院指出,《歐洲公約》是需要“根據(jù)當(dāng)前條件加以解釋”的“活的文書(shū)”,認(rèn)為鞭笞是有辱人格的處罰。
Il a conclu que le fait d'avoir prononcé une condamnation à la flagellation au moyen d'une verge de tamarin sur la personne de l'auteur constituait une violation de ses droits garantis par l'article 7 du Pacte, de même que la fa?on dont la peine avait été exécutée.
在本案中,委員會(huì)認(rèn)為,對(duì)提交人判處用羅望子樹(shù)枝條抽打的刑罰以及執(zhí)行判刑的方式,侵犯了提交人在第七條下的權(quán)利。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
– Ah ! monsieur le prêtre, vous n’aimez pas les crudités du vrai. Christ les aimait, lui. Il prenait une verge et il époussetait le temple. Son fouet plein d’éclairs était un rude diseur de vérités.
“咳!主教先生,您不愛(ài)真理的辛辣味兒。從前基督卻不象您這樣。他拿條拐杖,清除了圣殿。他那條電光四射的鞭子簡(jiǎn)直是真理的一個(gè)無(wú)所顧忌的代言人。
La verge continua de danser, et le conseiller était obligé de danser avec elle, malgré toute sa résistance, quoique tant?t il se f?t grand et long, et tant?t repr?t les proportions de la petite poupée au grand chapeau noir.
棍子繼續(xù)跳舞,輔導(dǎo)員不得不和它一起跳舞,盡管他遇到了所有的阻力,盡管有時(shí)他讓自己又高又長(zhǎng),有時(shí)還用大黑帽子接管了小娃娃的比例。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com