Elle symbolise, mieux que personne, les turpitudes et l’arrogance du régime Ben Ali.
本阿里當(dāng)政時(shí)期,蕾拉代表的不是她自己本人,而是象征著無(wú)恥和自大。
Le Comité invite instamment l'état partie à définir avec précision l'expression ?turpitude morale? afin d'éviter que ce critère ne serve arbitrairement à limoger un fonctionnaire ou à empêcher quelqu'un d'accéder à la fonction publique.
委員會(huì)促請(qǐng)締約國(guó)更為確切地界定“道德敗壞”一詞,從而使之不可被濫用為公務(wù)員解職、解雇或吊銷其謀職資格的理由。
Dans l'affaire Ambar Bahadur Pandey contre Nara Bahadur Pandey, le juge spécial de la Cour Suprême a défini la turpitude morale de la manière suivante?: cette expression ne peut pas s'appliquer à toute personne condamnée dans une affaire de meurtre sans que l'on considère les circonstances du crime.
在Ambar Bahadur Pandey訴Nara Bahadur Pandey一案中,最高法院特別法官對(duì)道德敗壞一詞作了如下界定:在未查明犯罪情節(jié)的情況下,不能認(rèn)為在謀殺案中已受到懲罰的任何人道德敗壞。
Le Comité regrette que la législation de l'état partie contienne des dispositions en vertu desquelles la ?turpitude morale? constitue un motif valable pour limoger quelqu'un de la fonction publique ou pour empêcher quelqu'un d'y accéder, sans que l'expression soit définie avec précision, ce qui peut donner lieu à des interprétations arbitraires.
締約國(guó)遺憾地感到,現(xiàn)有立法中列有一些規(guī)定,可以“道德敗壞”這個(gè)未經(jīng)充分確切界定且可導(dǎo)致任意解釋的術(shù)語(yǔ)為憑據(jù),構(gòu)成撤職、解雇公務(wù)員或吊消其求職資格的有效理由。
En outre, ladite ordonnance alléguait que Bosch était également passible d'interdiction de séjour pour avoir été reconnu coupable du délit de turpitude morale (et non pour délit à caractère purement politique), en vertu de l'article 1182 a) 9) de la section 8 du Code fédéral des états-Unis, et qu'il ne possédait pas de documents d'entrée valides (art.
此外,該通知稱,Bosch被拒絕入境還因?yàn)樗赣械赖聣櫬渥镄?有別于純政治性犯罪),美國(guó)法典8,1182(a)(9),而且他沒(méi)有有效的入境文件。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Ces turpitudes l'affligèrent beaucoup. Au mois de mars 1853, elle fut prise d'une douleur dans la poitrine ; sa langue paraissait couverte de fumée ; les sangsues ne calmèrent pas l'oppression ; et le neuvième soir elle expira, ayant juste, soixante-douze ans.
她很為這些事難過(guò)。一八五三年三月,她覺(jué)得胸口疼,舌頭像是有煙罩著,放血也減輕不了氣悶;第九天黃昏,她咽了氣,正好七十二歲。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com