Illustration 16-5: Un salarié qui ne se sent pas apprécié participe au trucage de soumissions ou à une entente illégale sur les prix.
說(shuō)明16-5:認(rèn)為得不到賞識(shí)的員工參與競(jìng)標(biāo)操縱或者價(jià)格限定。
Grace à ces ?trucages? comptables, la société pouvait afficher des bénéfices beaucoup plus importants qu'ils ne l'étaient en réalité, ce qui faisait monter le prix des actions, trompait les investisseurs et incitait les employés d'Enron à investir leurs économies et leur fonds de retraite dans les actions de la société?.
這些會(huì)計(jì)上的“詭計(jì)”達(dá)到了其所要達(dá)到的目標(biāo),使該公司的利潤(rùn)看來(lái)比實(shí)際要高出許多,從而抬高股價(jià),欺編投資者,對(duì)安然公司的雇員說(shuō)謊,慫恿他們將儲(chǔ)蓄和退休金投入該公司的股票”。
La politique de la concurrence peut aussi avoir des conséquences importantes pour la réalisation de l'Objectif?2, puisqu'elle peut régler le problème du trucage des appels d'offres pour le marché des aides pédagogiques, des manuels et autre documentation didactique, le mobilier scolaire, les services de transport et les travaux de construction, et abaisser ainsi le co?t de l'enseignement.
競(jìng)爭(zhēng)政策對(duì)實(shí)現(xiàn)第2項(xiàng)《千年發(fā)展目標(biāo)》也可產(chǎn)生重要影響,它可處理教學(xué)支助(例如課本和其他教材、學(xué)校設(shè)備、交通和建筑服務(wù))市場(chǎng)中的串通招投標(biāo)問(wèn)題,從而降低教育成本。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Et c'est vrai que ?a, ?a donne une impression d'authenticité puisqu'on se dit si c'est en direct, il n'y a pas de trucage, il n'y a pas de manipulation, il n'y a pas de montage.
確實(shí),它給人一種真實(shí)的印象,因?yàn)槟愀嬖V自己,如果它是現(xiàn)場(chǎng)的,沒(méi)有詭計(jì),沒(méi)有操縱,沒(méi)有編輯。
Si à propos d'une situation sportive ou électorale, on peut parler de trucage et évoquer une man?uvre illicite, ce mot appara?t également dans le vocabulaire du cinéma, avec un sens technique qui n'est pas du tout péjoratif.
如果在體育或選舉情況下,我們可以談?wù)?span id="frjpl3r7v" class="key">操縱并引發(fā)非法操縱,那么這個(gè)詞也出現(xiàn)在電影詞匯中,其技術(shù)含義一點(diǎn)也不貶義。
Pour lui, c'est le même effet qui opère quand on rit d'un chapeau haut de forme, d'un chien à moitié tondu ou d'un look passé de mode, à savoir l'idée d'une ? mascarade ? , l'impression d'un ? trucage mécanique de la vie. ?
對(duì)他來(lái)說(shuō),無(wú)論是嘲笑一個(gè)大禮帽、一個(gè)半剃光的狗或一個(gè)過(guò)時(shí)的著裝,產(chǎn)生的效果都是一樣的,即一種“騙人把戲”的感覺(jué),一種“機(jī)械偽裝”。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com