Cette proposition a soulevé un tollé général.
這一建議引起一片抗議聲。
La décision des Taliban de détruire les bouddhas de Bamyan a soulevé un tollé international, et plusieurs initiatives multilatérales et bilatérales ont été prises pour tenter d'éviter cette destruction sans succès.
塔利班決定摧毀巴米揚(yáng)大佛,引起國(guó)際公憤,采取了一些國(guó)際和雙邊倡議,以期改變這項(xiàng)摧毀決定,但沒有成功。
Cette tentative a suscité un tollé contre le privilège dont dispose un petit nombre, et la difficulté consiste maintenant à admettre ces puissances nouvelles sans perturber la répartition existante du privilège.
這種企圖引起了人們對(duì)少數(shù)國(guó)家特權(quán)的強(qiáng)烈抗議,現(xiàn)在的挑戰(zhàn)是如何接納這些新生強(qiáng)權(quán)而不破壞現(xiàn)行特權(quán)的分配。
Leur mort a provoqué un tollé unanime en Colombie et suscité des manifestations massives et un vaste mouvement de l'opinion publique qui a réclamé la libération de toutes les personnes enlevées.
這些代表的死亡引起了哥倫比亞人的一致的強(qiáng)烈譴責(zé),導(dǎo)致了大規(guī)模的抗議,并導(dǎo)致呼吁釋放所有被綁架受害者的廣泛公眾輿論運(yùn)動(dòng)。
M.?Mazumdar (Inde) déclare que c'est à juste titre que les révélations d'incidents d'exploitation et d'abus sexuels imputables aux membres du personnel des Nations?Unies ont suscité un tollé et ont été partiellement condamnés.
Mazumdar先生(印度)說,聯(lián)合國(guó)人員的性剝削和虐待事件曝光后,引起了應(yīng)有的憤慨和譴責(zé)。
Le tollé de colère et de condamnation qui s'est fait entendre doit maintenant se traduire en actions concrètes pour assurer la s?reté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire où qu'il travaille.
現(xiàn)在,我們?cè)谶@里所聽到的譴責(zé)和義憤的集體呼聲必須轉(zhuǎn)化為適當(dāng)?shù)男袆?dòng),以確保在各地工作的所有人道主義人員的安全和保障。
Rappelons aussi la directive 7 de Karadzic, ordonnant à son armée de créer une situation de totale insécurité sans aucun espoir de survie pour la population de Srebrenica, tout en veillant à éviter un tollé international.
還要記住卡拉季奇的7號(hào)指示,要其軍隊(duì)給斯雷布雷尼察人民造成無任何生存希望的完全不安全局面、同時(shí)確保避免國(guó)際抗議。
Le tollé général de la population ayant rapidement entra?né des troubles civils, le Gouvernement a proclamé la loi martiale pour juguler la vague de protestations, puis a finalement rapporté la loi sur la privatisation de l'eau.
公眾的抗議導(dǎo)致民間動(dòng)亂,政府宣布戒嚴(yán)令來控制民眾的抗議,但最終還是撤回了關(guān)于水私營(yíng)化的立法。
Les conditions d'emploi souvent proches de l'esclavage du personnel de maison sont considérées comme normales pour les filles, et le recrutement pour la prostitution dans de nombreuses usines de confection et manufactures de tapis ne soulève par de tollé.
家庭幫傭那種常常是幾近奴隸的境遇以及許多制衣廠和織毯廠征用女工為妓女的做法被視為女童就業(yè)的正常條件。
Au mépris absolu du tollé international et en violation grave du droit international, la puissance occupante continue d'ordonner à ses forces de lancer de violentes attaques militaires contre la population palestinienne dans le nord de la bande de Gaza.
占領(lǐng)國(guó)完全無視國(guó)際上的譴責(zé),嚴(yán)重違反國(guó)際法,繼續(xù)命令部隊(duì)對(duì)加沙北部地區(qū)的巴勒斯坦人口發(fā)動(dòng)殘暴的軍事進(jìn)攻。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Lors des dernières élections, par exemple, Le Premier ministre Benyamin Netanyahou avait mis en garde contre un ? vote massif des Arabes ? , des propos choquants qui avaient provoqué un tollé.
例如,在上一次選舉中,總理本雅明·內(nèi)塔尼亞胡( Benjamin Netanyahu )警告說,大規(guī)模的阿拉伯投票,令人震驚的言論引起了軒然。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com