Je les ai regardés sortir à l'aube, titubant, se tenant les uns les autres.Wolfgang s'est arrêté pour vomir sur le bas-c?té.Puis ils ont disparu dans l'obscurité.
他們比平時(shí)喝得更多,我看到他們?cè)诜鲿詴r(shí)分踉踉蹌蹌、互相拉扯著出去了,沃爾夫?qū)O聛碓谌诵械郎蠂I吐,然后他們就在黑暗里消失了。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Le minuscule Dennis Crivey s'avan?a d'un pas titubant, se prenant les pieds dans le manteau de Hagrid, tandis que Hagrid lui-même entrait dans la Grande Salle en se glissant par une porte située derrière la table des professeurs.
小不點(diǎn)兒丹尼斯·克里維跌跌撞撞地往前走,老是被海格的鼴鼠皮大衣絆住,恰巧就在這時(shí),海格本人從教工桌子后面的一扇門外偷偷溜進(jìn)了禮堂。
Le lendemain matin, les hommes de l’avant pouvaient voir, non sans quelque surprise, un passager, l’?il à demi hébété, la démarche branlante, la tête ébouriffée, qui sortait du capot des secondes et venait en titubant s’asseoir sur une dr?me.
第二天早上,在前甲板上的旅客們非常驚訝地看見一個(gè)奇怪的旅客:他眼神似癡若呆,走路東倒西歪、頭發(fā)亂得象個(gè)草雞窩。這位旅客從二等艙的出口爬上來,就踉踉蹌蹌地跑過去在一根備用桅桿上坐了下來。
Ce qu’il faisait, il ne le savait plus ; ce qu’il voulait faire, pas davantage ! Il descendit par l’échelle de la dunette, machinalement ; il arpenta le pont, titubant, allant devant lui, sans but, et remonta sur le gaillard d’avant.
他在做什么,他不知道;他想做什么,他也不知道!他機(jī)械地跑下樓艙梯子,大踏步地在中甲板上走著,搖搖晃晃地,一直向前走去,沒有任何目標(biāo),接著又爬上前甲板。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com