Les recherches menées actuellement dans le domaine de la protection des spationautes dépassent sa portée.
空間人員的保護(hù)問(wèn)題是一個(gè)不斷研究的領(lǐng)域,不屬于《安全框架》的范疇之內(nèi)。
C'est pourquoi le présent Cadre n'aborde pas la protection des spationautes dans le cas de missions habitées ayant recours aux applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace.
因此,使用空間核動(dòng)力源應(yīng)用的飛行任務(wù)所涉相關(guān)人員在空間的保護(hù)問(wèn)題不在《安全框架》的范疇之內(nèi)。
C'est pourquoi le présent cadre n'aborde pas la protection des spationautes lors de la phase opérationnelle de missions ayant recours aux applications des sources d'énergie nucléaires dans l'espace.
因此,使用空間核動(dòng)力源應(yīng)用的飛行任務(wù)相關(guān)人員在空間的保護(hù)問(wèn)題不在本框架的論述范圍。
Cela traduit le point de vue de l'UNSCEAR, qui estime qu'au cours des années à venir il faudra accorder davantage d'attention aux dangers radiologiques potentiels que ces sources naturelles présentent pour les spationautes.
這反映出輻射科委這樣的觀點(diǎn),即在今后幾年,這些自然來(lái)源對(duì)空間旅行者的潛在輻射危害應(yīng)給予額外的考慮。
Toutefois, il n'existe pas encore de données scientifiques comparables qui permettraient, en se fondant sur de bonnes bases techniques, de créer un cadre similaire mais visant à protéger les spationautes dans les conditions bien particulières que l'on trouve dans l'espace et au-delà de la biosphère terrestre.
然而,在制定一個(gè)保護(hù)空間和地球生物圈以外獨(dú)特條件中人員安全的空間核動(dòng)力源應(yīng)用框架方面,尚無(wú)能夠提供良好技術(shù)基礎(chǔ)的可比較的科學(xué)數(shù)據(jù)。
Bien que la?première interdiction proposée concerne tous les types d'armes, il nous para?t utile de suggérer certaines exceptions qu'appelle le bon sens, comme le fait d'autoriser les armes nécessaires à la?sécurité personnelle des spationautes à leur arrivée sur Terre ou sur tout autre corps céleste.
盡管提議的第一項(xiàng)義務(wù)適用于所有類型的武器,我們認(rèn)為有某些基于常識(shí)的例外,如允許宇航員在地球上或其他任何天體上著陸時(shí)出于自身安全考慮攜帶必要武器。
Le point de vue a été exprimé qu'il serait hautement souhaitable d'appliquer des pratiques optimales dans le souci de sauvegarder la vie des êtres humains et l'environnement dans la biosphère, ainsi que les spationautes lors de missions utilisant des sources d'énergie nucléaires, et de protéger l'environnement spatial.
有代表團(tuán)認(rèn)為,為保護(hù)人類和地球生物圈環(huán)境,保護(hù)使用核動(dòng)力源的飛行任務(wù)所涉人員以及保護(hù)外層空間環(huán)境,實(shí)施最佳做法是十分可取的。
Toutefois, il n'existe pas encore de données scientifiques comparables qui permettraient de fonder sur de bonnes bases techniques l'élaboration d'un cadre concernant les applications des sources d'énergie nucléaires dans l'espace pour la protection des spationautes dans les conditions bien particulières que l'on trouve dans l'espace et au-delà de la biosphère de la Terre.
然而,在制定一個(gè)保護(hù)空間和地球生物圈以外獨(dú)特條件中人員安全的空間核動(dòng)力源應(yīng)用框架方面,尚未獲得能夠提供良好技術(shù)基礎(chǔ)的、可比較的科學(xué)數(shù)據(jù)。
Selon l'article 25, les organisations et citoyens qui utilisent ou exploitent des techniques spatiales (y compris des engins spatiaux et des infrastructures spatiales ayant des applications scientifiques et socioéconomiques), ou sur les instructions desquels s'effectuent la production et l'exploitation de techniques spatiales, souscrivent une assurance obligatoire sur la vie et la santé des spationautes et des employés des infrastructures spatiales et assument la responsabilité des dommages causés à la vie, à la santé ou aux biens d'autres personnes.
最后,第25條指出,使用或經(jīng)營(yíng)空間技術(shù)(包括有科學(xué)和社會(huì)經(jīng)濟(jì)使用價(jià)值的外空物體和空間基礎(chǔ)設(shè)施)或發(fā)出設(shè)計(jì)和使用訂單的組織和公民,必須為宇航員和空間基礎(chǔ)設(shè)施全體人員投保強(qiáng)制性人壽保險(xiǎn)和健康保險(xiǎn),也應(yīng)為對(duì)其他人造成死亡或損傷或?qū)λ麄兊呢?cái)產(chǎn)造成的損失承擔(dān)責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com