Des informations faisant état de la présence à Abidjan de trois techniciens slaves sont parvenues au Groupe.
專家組獲得的情報(bào)稱, 阿比讓有三名斯拉夫技術(shù)員。
Les efforts se sont poursuivis en vue d'assurer, dans les structures municipales, une représentation équitable des membres des communautés turque, rom et bosnienne et autres groupes slaves musulmans.
正在繼續(xù)作出努力確保土族、羅馬人、波族和其他穆斯林斯拉夫人在各種市政結(jié)構(gòu)中享有公平的代表權(quán)。
Les programmes d'études des établissements de l'enseignement supérieur - l'Université slave kirghizo-russe (USKR), l'Université américaine et l'Université des sciences humaines de Bichkek ont déjà introduit des cours sur cette question.
在吉爾吉斯斯坦俄羅斯斯拉夫大學(xué)、吉爾吉斯斯坦美國大學(xué)、比什凱克人文大學(xué)等一系列高等院校的教學(xué)大綱中都已開設(shè)了兩性平等問題的課程。
La MINUK continue de se rendre dans des familles isolées d'Albanais du Kosovo et de musulmans slaves dans le but d'identifier les besoins en matière d'aide humanitaire, de services médicaux et de sécurité.
科索沃特派團(tuán)繼續(xù)對(duì)孤立的科索沃阿爾巴尼亞和斯拉夫穆斯林家庭進(jìn)行家訪,以查明他們對(duì)人道主義援助、醫(yī)療服務(wù)和安全的需求。
Voir Uli?Schmetzer, "Slave Trade Survives, Prospers Across Asia", China Tribune, 17?novembre?1991, p.?C1 (qui constate que les personnes, jeunes, pauvres et à la recherche d'une sécurité financière, constituent le groupe cible de cette pratique).
見Uli Schmetzer, “Slave Trade Survives, Prospers Across Asia”,China Tribune, 17 November 1991,p. C1(指出引誘的目標(biāo)群體是年青、貧困并想得到金錢保障的人)。
Une affiche commémorative intitulée ??Breaking the Silence on the Transatlantic Slave Trade: Lest We Forget?? a été diffusée par les centres d'information des Nations Unies et un concours d'écriture de chansons a été organisé.
一份標(biāo)題為“打破對(duì)跨大西洋販賣奴隸行為的沉默:否則我們會(huì)忘記”的紀(jì)念海報(bào)通過聯(lián)合國新聞中心的網(wǎng)絡(luò)分發(fā),還發(fā)起一次歌詞寫作比賽。
Je voudrais rappeler aux membres du Conseil qu'au Kosovo-Metohija, des gens peuvent être tués simplement parce qu'ils parlent une langue slave qui ressemble au Serbe, comme cela est arrivé à un Bulgare, dans la ville de Pristina.
請(qǐng)?jiān)试S我提醒各位成員,在科索沃和梅托希亞,人民可能只是因?yàn)橹v類似于塞爾維亞語的斯拉夫語言而被殺,就象一位在普里什蒂納喪生的保加利亞人那樣。
On notera que l'Université nationale du Tadjikistan, l'Université russo-tadjike (slave), l'Institut national d'études linguistiques et l'Université pédagogique nationale proposent aux étudiants des facultés de philologie un cours optionnel consacré aux hommes et aux femmes dans la littérature.
應(yīng)該指出,塔吉克國立民族大學(xué)、俄羅斯-塔吉克(斯拉夫)大學(xué)、塔吉克國立語言學(xué)院和塔吉克國立教育學(xué)院為文科學(xué)生開設(shè)了特別選修課“社會(huì)性別問題和文學(xué)”。
Des projections de vidéos ou de films ont également été organisées: ?Shooting Dogs?, sur le génocide au Rwanda, projeté à Panama City; ?Slave Children? projeté dans les établissements scolaires au Paraguay et ?Keepers of the Memory? sur le génocide rwandais, projeté en Namibie.
還舉辦了錄像和電影放映活動(dòng),如:在巴拿馬城放映“向狗開槍”――關(guān)于盧旺達(dá)的種族滅絕;在巴拉圭為學(xué)生放映“兒童奴隸”;在納米比亞放映“千萬不要忘記”――盧旺達(dá)的種族滅絕。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Il était une fois… … … Misia : l''amie slave, fidèle et redoutable, muse fantasque, enj?leuse géniale inspiratrice de Proust, pianiste émérite, modèle de Toulouse-Lautrec, Renoir, Bonnard et Vuillard.
從前......生于俄國的米西亞:對(duì)朋友忠心耿耿,坦誠相待,她奇思無限,長于贊美,是作家普魯斯特的靈感繆斯,是杰出的鋼琴家,還是畫家圖盧茲-羅特列克,雷諾阿、博納爾和維亞爾的模特。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com