Les mesures prises doivent être réévaluées et renforcées pour éviter la réédition du syndrome libérien.
必須重新評(píng)估和加強(qiáng)已經(jīng)采取的措施,以避免利比里亞綜合癥重演。
Nous soulignons qu'avec l'examen et la réédition de la circulaire, ces préoccupations et vues devraient être d?ment prises en compte et pleinement respectées par le Secrétariat.
我們強(qiáng)調(diào),在審查該簡(jiǎn)報(bào)內(nèi)容和重新發(fā)布簡(jiǎn)報(bào)時(shí),這些關(guān)切和觀點(diǎn)應(yīng)該得到秘書(shū)處的適當(dāng)關(guān)注和充分尊重。
J'ai été frappé par la franchise avec laquelle les autorités ont analysé ce cas et par les modifications considérables qui ont été apportées aux différents mécanismes du pays pour empêcher la réédition d'un tel cas.
令人感興趣的是聽(tīng)到日本當(dāng)局坦率評(píng)估了這種情況,并了解到日本在法律制度中作出了相當(dāng)大的改變,以防止這種情況再現(xiàn)。
Le Ministère de la culture et du tourisme a pris en compte la dimension culturelle du développement, et s'attelle à l'édition et à la réédition des livres en malagasy pour les mettre à la portée de tous.
文化及旅游部已經(jīng)考慮到發(fā)展的文化規(guī)模,并致力于出版和再版馬爾加什語(yǔ)書(shū)籍,使人人都能得到。
Plus de 50 ans après la naissance de l'ONU et grace à son action, le monde peut s'enorgueillir d'avoir su se préserver contre la réédition de conflits de l'envergure de ceux qui ont marqué la première moitié du XXe siècle.
聯(lián)合國(guó)成立50多年之后,由于它所采取的行動(dòng),全世界可以自豪地說(shuō)它免除了具有成為二十世紀(jì)上半葉的特點(diǎn)的那種規(guī)模的沖突的重復(fù)。
C'est dans ce contexte que se situe actuellement la présence militaire de notre pays au Congo qui n'a pour motif que la prévention d'une telle réédition de génocide au Rwanda par les mêmes miliciens interahamwe et militaires de l'ancien régime.
正是在這種情況下,我國(guó)現(xiàn)在與剛果維持著軍事存在,其唯一目的是防止同一批聯(lián)攻派民兵和前政權(quán)的士兵在盧旺達(dá)再次進(jìn)行種族滅絕。
Non seulement ces anciens militaires et miliciens n'ont pas été désarmés à l'époque mais ils ont continué plut?t à bénéficier de nouveaux équipements et entra?nements militaires, pour commettre des actes de génocide sur les régions frontalières et préparer la réédition d'un génocide généralisé.
不僅這些前士兵和民兵當(dāng)時(shí)沒(méi)有被解除武裝,而且他們還受益于新的軍事裝備和訓(xùn)練,使他們得以沿邊界犯下種族滅絕行為并準(zhǔn)備重復(fù)以前泛濫的種族滅絕活動(dòng)。
Une des initiatives les plus importantes a été la publication en trois langues, selon une formule nouvelle et illustrée, puis la réédition, d'un rapport sur l'exécution des Objectifs du Millénaire pour le développement s'appuyant sur les statistiques les plus globales et les plus récentes à ce sujet.
新聞部的一個(gè)主要項(xiàng)目是用三種語(yǔ)文出版、隨后又再次印發(fā)了一份有創(chuàng)意的、帶圖表的千年發(fā)展目標(biāo)進(jìn)度報(bào)告,這份報(bào)告是根據(jù)現(xiàn)有的關(guān)于這個(gè)主題的最新、最全面的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。
Les Presses de l'UNU ont publié 17 nouveaux titres (y compris des ouvrages émanant du système de l'UNU) et trois rééditions, et elles se sont associées aux publications des Nations Unies à Genève pour élaborer un catalogue en fran?ais de leurs ouvrages (qui est maintenant utilisé pour encourager les éditeurs fran?ais à publier conjointement les livres traduits).
聯(lián)合國(guó)大學(xué)出版社共出版了17冊(cè)新書(shū)(包括來(lái)源于聯(lián)合國(guó)大學(xué)系統(tǒng)內(nèi)的材料)和三本再版書(shū)籍,并與聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦出版部門(mén)合作,出版了聯(lián)合國(guó)大學(xué)書(shū)籍的法文目錄(用來(lái)鼓勵(lì)法文出版社共同出版翻譯作品)。
Profondément préoccupé par les cas de disparition forcée, y compris l'enlèvement de citoyens japonais, le Gouvernement japonais invite les états concernés à respecter la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, à mener des enquêtes approfondies sur ces cas, à en empêcher la réédition, à faire conna?tre les informations pertinentes, à libérer sans délais les victimes et leur famille et à assurer leur retour dans leurs foyers.
日本政府對(duì)被強(qiáng)迫失蹤案件、包括綁架日本公民深表憂慮,吁請(qǐng)有關(guān)各國(guó)遵守《保護(hù)所有人不遭受強(qiáng)迫失蹤宣言》,對(duì)此類(lèi)案件進(jìn)行深入調(diào)查,防止其再次發(fā)生,公布相關(guān)情報(bào),盡快釋放受害者及其家屬,并保障他們返回家園。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Les rééditions s'encha?nent avec des couvertures reprenant l'iconographie classique du complot, la pieuvre ou l'araignée, et celle de l'antisémitisme, avec un Juif immense aux doigts crochus recourbés sur le monde.
重印本與封面相連,印上了陰謀、章魚(yú)或蜘蛛的經(jīng)典肖像,反猶太主義,一個(gè)巨大的猶太人,手指勾著指向世界彎曲。
Appréhension vaine : l'ouvrage s'est étoffé à chaque réédition, la typographie (tout en restant d'une parfaite lisibilité) se présente dans une composition beaucoup plus serrée, et le succès du livre va croissant.
每次重新發(fā)行, 作品范圍都會(huì)擴(kuò)大,字體(在保持完全可讀的同時(shí))呈現(xiàn)得更加緊湊,而且這本書(shū)的成功率也在不斷提高。
?a, par exemple, c’est une réédition de gospel, et vu que c’est un peu la niche que j’ai décidé que j’allais explorer et dont je suis devenue hyper fan, ici, par exemple, j’ai toute une étagère que de gospel.
例如,這張重新制作的福音,鑒于這是我想進(jìn)入的特殊領(lǐng)域我成了它的粉絲,例如,在這里我有一整個(gè)架子的福音音樂(lè)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com