Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
專家組應(yīng)該避免此種有新意,但卻不合宜的沖動(dòng)。
Depuis près de huit mois, non seulement l'Autorité palestinienne n'a rien fait pour réfréner les groupes terroristes mais, en fait, elle a encouragé et soutenu leurs activités.
近8個(gè)月來(lái),巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)不僅沒(méi)有約束恐怖主義團(tuán)體,事實(shí)上反而在鼓勵(lì)和縱容他們的活動(dòng)。
à l'intérieur du Pakistan, un environnement de ??tolérance, de maturité, de responsabilité, de patience et de compréhension?? sera favorisé, et ??l'extrémisme, le militantisme, la violence et le fondamentalisme?? seront réfrénés.
將在巴基斯坦境內(nèi)促進(jìn)“容忍、成熟、負(fù)責(zé)、耐心和諒解”的環(huán)境,并限制“極端主義、好戰(zhàn)、暴力和原教旨主義”。
Pour éviter cet écueil, nous recherchons une innovation durable en adoptant une stratégie systématique et en nous réfrénant d'appliquer des chocs extérieurs uniques tels que la restructuration et la réduction des effectifs.
為了避免這種易犯的錯(cuò)誤,我們正在采取可持續(xù)的革新行動(dòng),采用有系統(tǒng)的戰(zhàn)略,并避免一次性外部沖擊,例如改組和裁員。
Le problème, cependant, est de savoir si nous allons réfréner notre égocentrisme, notre cupidité, notre intolérance et nos basses cruautés afin de permettre le partage de ce qui émanera de cette créativité.
然而,問(wèn)題在于,我們是否決意節(jié)制我們的自我中心意識(shí)、貪婪、偏執(zhí)和狹隘的不人道行為,以期能夠共享這種創(chuàng)造力的結(jié)果。
Il fait ensuite allusion à l'étude exhaustive accomplie sur la violence familiale, dont Mme?Ben Romdhane a fait mention précédemment, et donne l'assurance au Comité que son gouvernement prendra toutes les mesures appropriées pour réfréner cette violence.
他進(jìn)一步提到Ben Romdhane女士先前提到的關(guān)于家庭暴力問(wèn)題的綜合研究,并向委員會(huì)保證,突尼斯政府將采取一切適當(dāng)措施,制止家庭暴力行為。
Les critères qui ont été appliqués à l'ONU pendant des dizaines d'années ne faisaient pas obstacle aux promotions - ils offraient plut?t des points de repère utiles, qui réfrénaient les abus de pouvoir et les erreurs de gestion.
聯(lián)合國(guó)使用了幾十年的資格要求不是晉升的障礙;這些要求可提供有益的指導(dǎo),防止管理層濫用權(quán)力和犯錯(cuò)誤。
L'on envoie actuellement des équipes de recherche aux états-Unis, au Canada, en Australie, aux Philippines et dans d'autres pays pour étudier le travail consistant à prévenir et à réfréner la violence familiale qui est effectué dans ces pays.
(3) 組團(tuán)對(duì)美國(guó)、加拿大、澳大利亞、菲律賓等國(guó)預(yù)防和制止家庭暴力方面開(kāi)展工作情況進(jìn)行考察。
Investies d'un mandat au titre du Chapitre VI et dotées d'équipements et de ressources limités, les forces de l'ONU n'avaient pas les moyens de réfréner deux grandes armées équipées d'armes lourdes et d'intervenir aussi vigoureusement qu'elles l'auraient peut-être voulu.
以《聯(lián)合國(guó)憲章》第六章的授權(quán)和有限的裝備及資源,聯(lián)合國(guó)人員沒(méi)有手段扼制兩支擁有重武器的大軍,并如其所愿地進(jìn)行有力干預(yù)。
Comme il a été convenu à Johannesburg, c'est aux pays qui contribuent le plus à causer des problèmes écologiques qu'il incombe au premier chef d'atténuer les changements climatiques et de réfréner les modes de production et de consommation non viables.
約翰內(nèi)斯堡會(huì)議商定,減緩氣候變化和其他不可持續(xù)的生產(chǎn)和消費(fèi)形態(tài)的主要責(zé)任,必須由主要造成這些問(wèn)題的國(guó)家承擔(dān)。
Les pays et les peuples du monde ont les yeux tournés vers le Conseil de sécurité pour voir s'il prendra les mesures nécessaires pour réfréner les actes de l'état israélien et si la communauté internationale saura se protéger contre ces actes inconsidérés de criminels.
世界各國(guó)人民和各國(guó)政府正注視安全理事會(huì),看看安理會(huì)是否將采取必要的措施,以遏制以色列國(guó)的行徑,并且看看國(guó)際社會(huì)是否將保護(hù)自己免遭罪犯的魯莽行為的傷害。
Le Groupe de suivi a fait état de la réticence que mettaient les états à lui fournir des informations concernant l'embargo sur les armes, ajoutant que certains états savaient que des armes franchissaient leurs frontières, mais disaient avoir beaucoup de mal à réfréner ce trafic.
監(jiān)測(cè)組指出,各國(guó)不太愿意提供關(guān)于武器禁運(yùn)方面的資料,并補(bǔ)充說(shuō),一些國(guó)家知道存在穿越其國(guó)境的武器走私活動(dòng),但是表示在管制武器販運(yùn)方面有困難。
Toutefois, nous croyons que la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'ONU, a un r?le central à jouer s'agissant d'aider le pays à se débarrasser des menaces armées, en prenant des mesures plus ambitieuses visant à réfréner la ??culture des armes?? qui est en train de s'enraciner dans notre pays.
但是,我們相信,國(guó)際社會(huì)通過(guò)聯(lián)合國(guó)在協(xié)助各國(guó)消除武裝威脅方面可發(fā)揮關(guān)鍵作用,要采取更大膽的行動(dòng)限制正在我國(guó)扎根的軍火文化。
Les milices Janjaouid doivent être réfrénées et les auteurs avérés de crimes ou d'atrocités punis, une fois que la paix sera instaurée au Darfour mais pas avant, car ceci équivaudrait à mettre la charrue avant les b?ufs, auquel cas ni la charrue ni les b?ufs ne pourraient avancer et n'iraient donc nulle part.
金戈威德民兵應(yīng)該受到控制,而且他們當(dāng)中那些最終經(jīng)事實(shí)證明犯有嚴(yán)重罪行或暴行的人應(yīng)當(dāng)在達(dá)爾富爾實(shí)現(xiàn)和平之后受到懲罰,而不是在此之前,因?yàn)槟菢泳腿缤衍囍糜隈R的前面,進(jìn)而導(dǎo)致車和馬都無(wú)法前進(jìn)。
Les états devraient prendre des mesures afin de réfréner toute propension des membres de l'administration et de la société dans son ensemble à prendre pour cible, stigmatiser, enfermer dans des stéréotypes ou caractériser des membres de groupes particuliers en fonction de?leur?race ou leur religion, et devraient s'employer à instaurer un climat dans lequel les comportements hostiles à l'égard des migrants, des?réfugiés et des demandeurs d'asile soient inacceptables.
“48. 各國(guó)應(yīng)當(dāng)采取行動(dòng),制止官員和廣大社會(huì)出于種族或宗教信仰原因?qū)⒚^對(duì)準(zhǔn)特殊群體成員、污蔑、僵化或片面的看待他們的傾向,應(yīng)當(dāng)努力創(chuàng)造一種不贊成對(duì)移民、難民和尋求庇護(hù)者采取敵視態(tài)度的氣氛。
Le Protocole comporte également des dispositions sur la destruction des armes à feu confisquées ou non autorisées, afin que ces armes puissent être normalement détruites; des programmes de sensibilisation du public; la coopération en matière d'assistance juridique mutuelle; la mise en place d'une infrastructure pour l'application efficace de la loi, la transparence et l'échange d'informations; et la promulgation de mesures nationales pour réfréner la corruption associée aux fabrication, possession et emploi illicites des armes à feu et des munitions.
《議定書(shū)》中還有:關(guān)于處置被沒(méi)收的或無(wú)執(zhí)照的火器的規(guī)定,其大意是這些武器將通常被銷毀;提高公眾認(rèn)識(shí)的方案;在提供相互法律援助方面進(jìn)行合作;為有效的執(zhí)法、透明度和情報(bào)交流建立基礎(chǔ)設(shè)施;以及頒布國(guó)家政策以制止與非法制造、擁有和使用火器和彈藥有關(guān)的腐敗行為。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Les Etats-Unis ont commencé lundi d'alléger certaines des sanctions économiques contre l'Iran, après que la République islamique a pris des " mesures concrètes" pour réfréner son programme nucléaire controversé.
美國(guó)周一開(kāi)始放松對(duì)伊朗的一些經(jīng)濟(jì)制裁,此前伊朗伊斯蘭共和國(guó)采取了" 具體步驟" 來(lái)遏制其有爭(zhēng)議的核計(jì)劃。
Mais les universitaires les plus impactés par cette mobilité réfrénée sont les chercheurs, à l’image de cette primatologue dont l’étude qui se déroule en Afrique du Sud est retardée d’au moins six mois.
但受這種受控流動(dòng)性影響最大的學(xué)者是研究人員,比如這位靈長(zhǎng)類動(dòng)物學(xué)家,他在南非進(jìn)行的研究至少推遲了六個(gè)月。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com