试看a级看一毛片二十分钟,九九99久久,亚洲一区免费视频,国产三p,操操综合网,天天曰夜夜操,久久永久电影www电影网

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

Selon l'état partie, en s'en remettant au Président, les condamnés acceptaient la décision de la Cour suprême.

據(jù)締約國(guó)稱(chēng),罪犯訴諸于總統(tǒng)的權(quán)力就是承認(rèn)了最高法院的裁決。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遺憾的是,哈尼亞總理發(fā)表聲明對(duì)一些基本要點(diǎn)提出質(zhì)疑后,這些努力未能獲得成功。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Cela n'a fait qu'accro?tre l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

這使未簽字的各方更加不愿意妥協(xié),從而威脅實(shí)現(xiàn)和平的機(jī)會(huì)和人道主義狀況。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Isra?l en tant qu'état ou mena?ant son droit d'exister.

我們也強(qiáng)烈譴責(zé)破壞以色列作為一個(gè)國(guó)家存在或威脅其存在權(quán)利的言論。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鮮已經(jīng)盡了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遺物和遺骨。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感關(guān)切的是,哈馬斯聲稱(chēng)的平靜于今日結(jié)束并對(duì)是否延長(zhǎng)平靜提出置疑。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M.?Harabin et constituant un motif de révocation.

政府還提到了其他一些事件,使人對(duì)Harabin博士的信譽(yù)提出了疑問(wèn),從而提供了撤職的根據(jù)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Avant l'introduction des récépissés d'entrep?ts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用電子倉(cāng)儲(chǔ)收據(jù)之前,紐約棉花交易所的交易員必須通過(guò)提交書(shū)面收據(jù)來(lái)對(duì)其期貨合同進(jìn)行結(jié)算。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服這些挑戰(zhàn),并不需要建立新的機(jī)制和機(jī)構(gòu),不需要提出新的報(bào)告。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林極端分子團(tuán)體lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba據(jù)說(shuō)威脅對(duì)任何質(zhì)疑莫須有褻瀆罪的人進(jìn)行報(bào)復(fù)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事會(huì)每一次忽略一場(chǎng)沖突,讓它由有關(guān)各方自己解決的時(shí)候,其信譽(yù)就受到了破壞。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我們希望奧爾默特總理繼他最近的聲明后采取行動(dòng),他曾表示,作為一種善意姿態(tài),以色列將釋放一些巴勒斯坦囚犯。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指導(dǎo)委員會(huì)對(duì)要求分離的正式呼吁和質(zhì)疑實(shí)體的存在的言論表示關(guān)切。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il n'était pas possible de fournir des biens et services publics de manière adéquate en s'en remettant strictement au jeu des forces du marché.

這種公益物和服務(wù)不能通過(guò)嚴(yán)格遵循市場(chǎng)力量的慣例和規(guī)范來(lái)妥善地提供。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介紹,同時(shí)將他父親的信交給了她。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地區(qū)也發(fā)生了一些不安全事件及一些地方領(lǐng)導(dǎo)人和指揮官之間的沖突。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我們承諾致力于同前南斯拉夫問(wèn)題國(guó)際刑事法庭進(jìn)行充分合作,包括將所有戰(zhàn)爭(zhēng)罪被告送交審判。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

調(diào)查表沒(méi)有試圖界定或列出每一類(lèi)別的具體種類(lèi),而靠各國(guó)專(zhuān)家的知識(shí)來(lái)做這項(xiàng)工作。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit ??un état dans l'état?? remettant en question l'autorité même de l'état libanais.

納斯拉拉赫在其他公開(kāi)講話中似乎拒絕接受真主黨是“國(guó)中之國(guó)”的看法,引起對(duì)黎巴嫩國(guó)權(quán)力的質(zhì)疑。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Nous appelons tous les états à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我們呼吁所有國(guó)家與前南問(wèn)題國(guó)際法庭進(jìn)行充分合作,特別是通過(guò)逮捕并向該法庭移交在逃犯。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。

《第一日》&《第一夜》

– Pourquoi ? demanda Walter en remettant un peu d'ordre sur son crane.

“怎么啦?”沃爾特整理了一下額前的頭發(fā),問(wèn)道。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bon, bon, bon, dit Caderousse remettant l’étui dans sa poche, on le vendra à un autre.

‘沒(méi)有關(guān)系,’卡德魯斯一邊說(shuō)著,一邊把那盒子放回到了他的口袋里,‘你不買(mǎi)別人也會(huì)買(mǎi)的?!?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
哈利·波特與阿茲卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Salut, Neville, dit Harry en remettant la carte dans sa poche. Qu'est-ce que tu fais ?

“嘿。納威,”哈利說(shuō),迅速離開(kāi)了那座雕像,并且把地圖塞回衣袋?!澳愦蛩愀墒裁??”

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
《第一日》&《第一夜》

– Qu'est-ce que c'est que ce truc ? avait-elle murmuré en remettant la lettre dans l'enveloppe.

“這是怎么一回事???”她低聲嘀咕著,把信重新塞回了信封。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
哈利·波特與鳳凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je ferai ?a demain, marmonna-t-il en remettant dans son sac les livres qu'il venait tout juste d'en sortir.

“我明天再做吧。”他把剛從書(shū)包里拿出來(lái)的課本又塞了回去。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
那些我們沒(méi)談過(guò)的事

Quatre jours en vitrine et, hop, elles disparaissent aussit?t, assura le directeur du magasin en remettant la peluche en place.

只要在櫥窗里擺四天,嘿,很快就沒(méi)了?!鄙痰杲?jīng)理一邊說(shuō),一邊把毛絨玩具放回原處。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
那些我們沒(méi)談過(guò)的事

En remettant les clés aux bagagistes, le concierge demanda à Anthony s'il souhaitait qu'il leur garde une table au restaurant gastronomique de l'établissement.

主管把鑰匙交給行李生時(shí),問(wèn)安東尼是否要在酒店的美食餐廳訂位。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
三個(gè)火槍手 Les Trois Mousquetaires

Tiens, dit le jeune homme en remettant à Ketty le billet tout cacheté, donne cette lettre à Milady ; c’est la réponse de M. de Wardes.

“喏,”青年人將那封口嚴(yán)實(shí)的信交給凱蒂說(shuō),“把這封信送給米拉迪,這就是瓦爾德先生的回信?!?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Marguerite tira ma lettre du corsage de sa robe, et me la remettant, me dit avec un sourire d’une douceur ineffable: “ Tiens, je te la rapportais. ”

瑪格麗特把我給她的信從她衣服的胸口里取出來(lái),還給了我,她帶著一種難以形容的微笑對(duì)我說(shuō):“看,我把信給你帶來(lái)了?!?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Vraiment Top

étape 3: dépose le paquet sur la table et coupe à l'endroit où la carte est décalée en la remettant égale à celles du dessous. Comme ceci.

將牌放在桌子上,在牌偏移的地方進(jìn)行分牌,將其放回與下面的牌相等的位置。像這樣 。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
RFI簡(jiǎn)易法語(yǔ)聽(tīng)力 2013年8月合集

Robert Mugabe a salué cette victoire lors de son discours, il ne veut plus entendre les critiques remettant en cause la crédibilité du scrutin, Mélissa Chemam.

羅伯特·穆加貝在演講中贊揚(yáng)了勝利,他不再想聽(tīng)到批評(píng)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
那些我們沒(méi)談過(guò)的事

Le concierge interrompit leur conversation en remettant à Anthony un pli qui venait de lui être faxé. Anthony Walsh ouvrit l'enveloppe et regarda Julia tout en lisant la télécopie.

前臺(tái)主管打斷了他們的談話,交給安東尼一封剛剛發(fā)給他的傳真。安東尼把信打開(kāi),一邊讀傳真內(nèi)容,一邊看著朱莉亞。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
2017法國(guó)總統(tǒng)大選 辯論及演講合集

Et auquel il faut mettre fin en remettant en ?uvre des peines planchées en construisant des places de prison en mettant en place pour les crimes les plus graves.

并且必須通過(guò)為最嚴(yán)重的罪行設(shè)立監(jiān)獄場(chǎng)所來(lái)重新執(zhí)行最低刑期來(lái)結(jié)束這種情況。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
那些我們沒(méi)談過(guò)的事

Julia le savait d'autant plus que c'était précisément ce que lui avait indiqué son assureur en remettant l'an dernier un chèque important à M. Zimoure, en réparation des dommages qu'elle avait causés.

朱莉亞之所以知道這些,是因?yàn)槿ツ?,她保險(xiǎn)公司的客戶經(jīng)理開(kāi)了一張數(shù)目不菲的支票給吉姆爾先生。那張支票正是為了彌補(bǔ)她家里漏水帶給吉姆爾先生的損失。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est vous qui l’aurez voulu, reprit tranquillement l’abbé en remettant le diamant dans la poche de sa soutane ; maintenant donnez-moi l’adresse des amis d’Edmond, afin que je puisse exécuter ses dernières volontés.

“要記住,”教士一面回答,一面把寶石連盒子一起都放進(jìn)了他的衣服口袋里,“我這樣去做,可是您的錯(cuò),不關(guān)我事。請(qǐng)您告訴我愛(ài)德蒙那幾位朋友的地址,以便我執(zhí)行他臨終時(shí)的囑托。”

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
海的女兒 La petite sirène

Quelques moments après, une des jeunes filles vint à passer devant lui ; d’abord, elle parut s’effrayer, mais, se remettant aussit?t, elle courut chercher d’autres personnes qui prodiguèrent au prince toute espèce de soins.

不一會(huì)兒,一個(gè)年輕的女子走過(guò)來(lái)了。她似乎非常吃驚,不過(guò)馬上就回過(guò)神來(lái),跑去找來(lái)了一些人,他們都盡心照顧王子。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
歐也妮·葛朗臺(tái)EUGéNIE GRANDET

Certes, la Parisienne qui, pour faciliter la fuite de son amant, soutient de ses faibles bras une échelle de soie, ne montre pas plus de courage que n’en déployait Eugénie en remettant le sucre sur la table.

真的,一個(gè)巴黎女子幫助情人逃走,用嬌弱的胳膊拉住從窗口掛到地下的絲繩那種勇氣,也不見(jiàn)得勝過(guò)把糖重新放上桌子時(shí)歐也妮的勇氣。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
硬核歷史冷知識(shí)

Les juristes lombards, par exemple, dans le processus d'étude et de transmission de leurs propres coutumes juridiques, doutent rapidement du bien-fondé de la pratique du duel judiciaire, en remettant en question la justesse de la cause victorieuse.

例如,倫巴第法學(xué)家們,在研究和傳承本土法律習(xí)俗的過(guò)程中,很快對(duì)審判決斗的實(shí)踐產(chǎn)生了懷疑,他們質(zhì)疑勝方是否理應(yīng)獲勝。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
TV5每周精選(視頻版)2018年合集

Participer à la construction de la paix, une mission difficile dont s’acquitte Yalla ! en remettant sur le chemin de l’école des enfants pour qui la perspective de retourner un jour en Syrie semble de plus en plus lointaine.

參與和平的建設(shè),這是亞拉完成的艱巨使命!讓孩子們重新走上上學(xué)的道路,對(duì)他們來(lái)說(shuō),有朝一日返回?cái)⒗麃喌那熬八坪踉絹?lái)越遙遠(yuǎn)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
RFI簡(jiǎn)易法語(yǔ)聽(tīng)力 2022年8月合集

Le sportif était aussi un infatigable défenseur des droits civiques des Afro-Américains : le Boston Globe reproduit d'ailleurs la photo de Barak Obama remettant à Bill Russell la médaille présidentielle de la Liberté, la plus haute distinction décernée à un civil.

這位運(yùn)動(dòng)員也是非裔美國(guó)人公民權(quán)利的不懈捍衛(wèi)者:《波士頓環(huán)球報(bào)》還復(fù)制了巴拉克·奧巴馬向比爾·拉塞爾頒發(fā)總統(tǒng)自由勛章的照片,這是授予平民的最高榮譽(yù)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開(kāi)通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com