Il?juge que le remblayage des matières excavées constitue un mode raisonnable d'évacuation.
小組還認為,對挖掘物進行填埋是合理的處理方法。
Il affirme que les perturbations résultant de la construction des oléoducs ainsi que du creusement et du remblayage des tranchées ont provoqué la rupture de la mince couche superficielle et le tassement et la fracturation du sol.
科威特說,石油管道網(wǎng)絡(luò)和石油戰(zhàn)壕的建造和回填造成的物理損害,使地表淺層斷裂,土壤受到擠壓和碎裂。
Le Kowe?t affirme que la construction du réseau d'oléoducs a perturbé une zone de plus de 11,5?kilomètres carrés le long des couloirs, et que le creusement et le?remblayage des?tranchées a altéré plus de 4,2?kilomètres carrés de désert.
科威特表示,建造石油管道網(wǎng)絡(luò)造成石油管道走廊沿線11.5平方公里以上的地區(qū)受到物理損害,建造和回填戰(zhàn)壕使4.2平方公里以上的沙漠地區(qū)受到影響。
Vu l'emplacement des bassins et les matériaux utilisés pour les remblayer, le Comité estime que les bassins et leurs environs risquent bien d'être contaminés par les hydrocarbures de pétrole se trouvant dans les bassins et les matériaux de remblayage.
小組認為,鑒于井坑的位置和回填井坑所用的物質(zhì),井坑區(qū)和周圍地區(qū)確實存在被井坑中和回填物中的石油碳氫化合物污染的危險。
Le Comité conclut que le creusement et le remblayage des tranchées et la construction des oléoducs ont modifié le profil pédologique dans les zones perturbées en ayant pour effet d'enterrer la couche superficielle biologiquement active et d'exposer le sous-sol stérile.
小組認定,挖掘和回填戰(zhàn)壕以及建造石油管道在受到物理影響的地區(qū)改變了土壤狀況,將生物活躍的表層土埋到底層,并且使貧瘠的底土暴露出來。
Les zones que le Kowe?t se propose de remettre en végétation sont celles qui ont été polluées par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés, les tranchées et les fuites de pétrole, et celles qui ont été perturbées par le creusement et le remblayage des tranchées et par?la construction d'oléoducs.
科威特建議進行重新植被的地區(qū)包括:受油湖影響的地區(qū);油污沙堆;石油戰(zhàn)壕、石油溢出區(qū);建造和回填石油戰(zhàn)壕和石油管道造成物理損害的地區(qū)。
L'Iraq fait valoir en outre que ?les dépenses liées à la fermeture des camps, au remblayage des fortifications et à l'enlèvement des installations sont de même nature que celles qui se rapportent à la mise en place des camps et d'autres installations et moyens matériels? car ?elles représentent simplement l'inverse des dépenses initiales?.
伊拉克進一步爭辯表示,“關(guān)閉軍營、填平工事以及拆除裝備的費用,與修建軍營以及其他設(shè)施的費用性質(zhì)相同”,因為“它們只是將最初的費用用在相反的方向”。
Le deuxième élément se rapporte au co?t des mesures envisagées pour remettre en végétation les zones désertiques endommagées par ces formes de pollution, ainsi que les zones qu'ont perturbé le creusement puis le remblayage de tranchées par les forces iraquiennes et la construction d'oléoducs par ces mêmes forces pour y amener le pétrole.
第二個索賠單元涉及為重新植被而擬采取措施的費用,其中有的是上文第54段提及的所稱被石油污染損害的沙漠地區(qū);有的是由于伊拉克軍隊修建石油戰(zhàn)壕以及其后回填戰(zhàn)壕、伊拉克軍隊為向戰(zhàn)壕輸送石油而修建管道導致造成損害的地區(qū)。
Le Kowe?t propose de remédier à la pollution par les hydrocarbures dans 163 bassins d'extinction creusés à proximité des têtes de puits par l'extraction des sols contaminés et leur traitement par désorption thermique à haute température, remblayage des excavations par le sol traité et stabilisation de la surface des bassins remblayés par une couche de graviers de 2,5?cm d'épaisseur.
科威特建議挖掘被污染土壤并使用高溫熱解吸附加以處理以便補救163個井坑的碳氫化合物污染,用經(jīng)過處理的土壤進行回填,并用一層2.5厘米厚的石子固牢回填井坑表面。
Le Comité conclut que les dommages causés par le creusement puis le remblayage des tranchées ainsi que par la construction d'oléoducs pour y amener le pétrole constituent des dommages à l'environnement qui résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Kowe?t par l'Iraq, et qu'un programme visant à y remédier constituerait un ensemble de mesures raisonnables pour nettoyer l'environnement et le remettre en état.
小組認定,建造以及其后回填戰(zhàn)壕、為運送石油填充這些戰(zhàn)壕建造石油管道,由此造成的損害構(gòu)成因伊拉克入侵和占領(lǐng)科威特直接造成的環(huán)境損害,并且清理和恢復環(huán)境的補救方案構(gòu)成合理的措施。
Le Comité considère qu'un programme renforcé de régénération naturelle englobant la stabilisation des zones touchées grace à l'épandage d'une couche de gravier, joint à l'application d'amendements organiques, serait suffisant pour remettre en état les zones qui ont été perturbées par le creusement et le remblayage de tranchées et par la construction des oléoducs, à condition que des mesures soient prises pour empêcher le surpaturage et l'utilisation de véhicules tout-terrain.
小組認為,只要采取步驟防止過分放牧和車輛在道路以外行使,包括用碎石對這些地區(qū)進行穩(wěn)定處理在內(nèi)的強化自然恢復計劃,結(jié)合放置有機添加物,對由于因建造和回填戰(zhàn)壕以及石油管道而受到物理損害的地區(qū)是足夠的。
Le Kowe?t soutient que la construction et le remblayage des fortifications militaires, la pose des mines et le déminage, le mouvement des véhicules et des militaires ainsi que la construction de bermes et de murs de sable (dont l'ensemble est désigné par l'expression ?activités militaires?) ont entra?né un tassement du sol qui ?perturbe la perméabilité naturelle et les propriétés d'infiltration du sol, réduisant ainsi sa capacité de stockage de l'eau?.
科威特稱,構(gòu)筑軍用工事和回填,埋雷和清除地雷,車輛和人員的移動以及建護堤和沙墻(統(tǒng)稱為“軍事活動”)造成土壤板結(jié),“破壞了土壤的天然透過性和滲透性,造成儲水能力的下降”。
Les travaux à entreprendre ?comportaient des travaux de dragage pour le creusement d'un chenal de navigation et d'un port de plaisance, des travaux de remblayage utilisant les matériaux dragués pour créer de nouvelles terres sur lesquelles seraient construits des batiments (contrats distincts), des enrochements, des brise-lames pour former une lagune et des revêtements pour protéger les zones remblayées, la?construction de structures en?béton pour les batiments des garde-c?tes et d'une plate-forme pour hélicoptère?.
“挖掘工程,目的是提供一個航道和一個小艇船塢;填海造地工程,即利用挖掘得到的材料建造地面,以供今后建造建筑物(將訂立單獨合同)之用;石料工程;防波堤工程,目的是形成一個海灣湖和護岸墻,以保護新開拓的地面?;警衛(wèi)樓的混泥土結(jié)構(gòu)?;以及一個直升機升降結(jié)構(gòu)?!?/p>
Pourtant, le monde perd sa diversité biologique de manière irréversible et à un rythme alarmant du fait de la pratique à large échelle du défrichage et du br?lis, de la surexploitation des cultures, de l'utilisation sans discernement des pesticides et d'autres produits chimiques toxiques persistants, de l'assèchement et du remblayage des marais, de la perte des récifs coralliens et des mangroves, de pratiques nocives en matière de pêche, du changement climatique, de la pollution de l'eau ainsi que de l'utilisation des terres vierges à des fins agricoles et d'urbanisation.
盡管如此,世界生物多樣性仍以令人吃驚的速度不可逆轉(zhuǎn)地消失,原因在于大規(guī)模清除和焚燒森林;過度伐木;濫用殺蟲劑和其他持久性有毒化學品;濕地排水和填地;珊瑚礁和紅樹林的消失;破壞性捕魚方式;氣候變化;水污染以及野地轉(zhuǎn)化為農(nóng)業(yè)和城市用地。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com