Toutes ces décisions sont l'objet de railleries.
所有的這些決定都成了大家所嘲笑的對(duì)象。
Les deux notions se recoupent: par exemple, les railleries à connotation sexuelle ne sont pas nécessairement des crimes en soi mais peuvent constituer un traitement humiliant ou dégradant, ce qui, dans certaines circonstances, est un crime.
這兩個(gè)概念有一個(gè)重疊之處。 例如,性嘲弄本身可能不是一項(xiàng)罪行,但是可以構(gòu)成侮辱性的或有辱人格的待遇,在某些情況下就是一項(xiàng)罪行。
Quant à savoir si la caricature (plut?t que la représentation) était assimilable à une raillerie ou à une expression de mépris du dogme et du culte, cela dépendait des circonstances, notamment du texte qui accompagnait les illustrations.
至于漫畫(huà)(而非描繪)是否構(gòu)成嘲弄或蔑視宗教教義和信仰行為應(yīng)視情況而定,這點(diǎn)也包括插圖的文字說(shuō)明。
L'article ne rendait donc pas compte de la loi de manière exacte en affirmant que le fait d'exiger que des sentiments religieux fassent l'objet d'une considération particulière était incompatible avec la liberté d'expression et qu'il fallait être prêt à tolérer ?le mépris, la raillerie et la dérision?.
因此當(dāng)該文章說(shuō)要求對(duì)宗教情感給予特殊照顧不符合言論自由的權(quán)利,而且人們必須準(zhǔn)備承受“鄙視、嘲弄和譏笑”,這其實(shí)是對(duì)法律的曲解。
Constatant que les attitudes antisémites s'enracinent souvent dans les opinions émises quotidiennement par tout un chacun dans les expressions, les proverbes, le ton de la voix, les?plaisanteries, les gestes, les railleries et les silences qui en disent long, Mme?Sroda a affirmé que chacun a une responsabilité dans la lutte contre l'antisémitisme chez soi, sur le lieu de culte, dans sa communauté ou son quartier.
Sroda認(rèn)為,反猶態(tài)度往往根深蒂固,存在于人們平常的見(jiàn)解、習(xí)慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)、音調(diào)、笑話(huà)、手勢(shì)、嘲弄和帶有某種意味的沉默中,因此,她指出,人人都有責(zé)任在家中、在禮拜場(chǎng)所、社區(qū)內(nèi)和鄰居之間同反猶現(xiàn)象作斗爭(zhēng)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Aucune expression, aucune peinture ne peut rendre la rage qui saisit les écrivains quand leur amour-propre souffre, ni l'énergie qu'ils trouvent au moment où ils se sentent piqués par les flèches empoisonnées de la raillerie.
作家的自尊心受傷以后的憤怒,或者中了諷刺的毒箭以后所表現(xiàn)的精力,無(wú)論用什么辭藻什么手法都描寫(xiě)不出。
C'était, bien qu'elle ne le f?t pas exprès, la manière correcte de considérer les lettres anonymes pour une classe sociale que les railleries de l'histoire avaient habituée à s'incliner devant le fait accompli.
盡管它不是故意這樣做的,但這是將匿名信視為一個(gè)社會(huì)階層的正確方式,而歷史的嘲笑已經(jīng)習(xí)慣于在既成事實(shí)面前低頭。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com