La demeure de La Reynière, à Saint- Etienne-de-Chigny, était la maison du régisseur du duc de Luynes.
圣埃蒂安的Reyniere居所曾經(jīng)是呂伊納公爵財(cái)產(chǎn)管理人的住所。
Il faut noter le renforcement qualitatif des ressources humaines par le recrutement de régisseurs et l'engagement de procédures disciplinaires ou pénales contre les auteurs de violences faites aux détenus.
應(yīng)指出,國(guó)家通過(guò)召募監(jiān)獄管理人員以改善人力資源的質(zhì)量,并對(duì)毆打囚犯者進(jìn)行紀(jì)律或刑事處罰。
Dans un monde émergent aux multiples acteurs, aux intérêts divers et aux capacités dispersées (y?compris les possibilités de financement), il devra se trouver un catalyseur, un organisateur, un ??régisseur??.
在有許多角色以及利益及能力(包括供資能力)分散的新情況下,要有人來(lái)起推動(dòng)者、組織者或“舞臺(tái)監(jiān)督”的作用。
La présence de la femme dans le secteur du cinéma a connu des progrès au niveau de tous les corps de métiers?: actrice, productrice, monteuse, régisseur, scénariste… La femme a également accompli des performances remarquables dans le domaine de la création et de la production cinématographique.
婦女在電影界各個(gè)部門的任職情況都取得了進(jìn)步:演員、制片人、剪輯師、管理人、編劇……婦女也在電影創(chuàng)作和制作方面取得了優(yōu)異的成績(jī)。
Concernant l'argument des auteurs selon lequel le fait que leur régisseur, maintenant décédé, aurait eu connaissance de l'existence des actions était soudainement devenu la question centrale de leur affaire, la cour a estimé que le simple fait que les plaintes des auteurs avaient auparavant été rejetées pour d'autres motifs ne donnait pas légitimement matière à?conclure qu'il était justifié qu'ils n'aient pas respecté le délai pour demander la validation de?leurs actions.
對(duì)于提交人提出的論點(diǎn),即其家族已故產(chǎn)業(yè)經(jīng)理知道有股票存在,突然成為關(guān)鍵問(wèn)題,上訴法院認(rèn)為,提交人以前提出的訴求已經(jīng)根據(jù)其他論據(jù)被駁回,光憑這個(gè)事實(shí)并不能引起善意的期望,而認(rèn)為他們未能在截止日期以前要求認(rèn)領(lǐng)股票具有正當(dāng)?shù)睦碛伞?/p>
2 Les auteurs font valoir qu'ils ont exercé la diligence due pour présenter des justificatifs à?l'appui de leurs requêtes mais se sont d'abord vu refuser toute information des anciennes autorités tchécoslovaques puis, lorsqu'ils ont enfin obtenu des éléments prouvant qu'ils étaient propriétaires des actions, se sont vu refuser l'indemnisation par les tribunaux allemands au motif qu'ils avaient présenté leur requête après expiration du délai et qu'ils n'y avaient pas associé leur?ancien régisseur.
2 提交人認(rèn)為,他們已經(jīng)盡力為賠償提出證據(jù),但是先是前捷克斯洛伐克當(dāng)局拒不給與資料,當(dāng)他們終于取得證實(shí)股票所有權(quán)的證據(jù)時(shí),德國(guó)法院卻以他們沒(méi)有及時(shí)提出索賠和未能咨詢他們家族從前的產(chǎn)業(yè)經(jīng)理為由,拒不給與賠償。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
En ces années-là, le baron possédait la Piolaine, d’où dépendaient trois cents hectares, et il avait à son service, comme régisseur, Honoré Grégoire, un gar?on de la Picardie, l’arrière-grand-père de Léon Grégoire, père de Cécile.
那時(shí),皮奧蘭歸這位男爵所有,附屬于皮奧蘭的土地有三百公頃,都由一個(gè)名叫奧諾萊·格雷古瓦的管家經(jīng)管。這個(gè)人是賽西兒的父親列翁·格雷古瓦的曾祖父,原籍庇卡底。
Elle s’éternisait depuis près de deux mois, à sa grande surprise ; et il s’en désespérait, il se sentait chaque jour diminué, compromis, forcé d’imaginer un coup d’éclat, s’il voulait rentrer en grace près des régisseurs.
然而,大大出乎他的意料,到現(xiàn)在已經(jīng)快兩個(gè)月了,工潮仍沒(méi)結(jié)束。他為此感到非??鄲?,覺(jué)得自己一天比一天失勢(shì),越來(lái)越受影響,要想重新獲得董事們的寵信,非創(chuàng)出驚人的奇跡不可。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com