Pour la même raison, elle n'a pas pu fournir les quittances de loyer.
出于同樣原因,該公司無法提交租金收據(jù)。
Dès réception du chèque spécial du Trésor, le Comptable des Imp?ts ou le Receveur des Douanes délivre une quittance correspondent au montant du chèque spécial du Trésor émis en faveur du bénéficiaire.
收到國(guó)庫(kù)特別支票之后,稅務(wù)局會(huì)計(jì)或海關(guān)收稅員根據(jù)這些簽發(fā)給受益人的支票金額開具收據(jù)。
L'entreprise a soumis des factures et des quittances, mais elle n'a pas prouvé que le personnel visé avait été retenu en Iraq ni?qu'elle avait encouru des pertes directement causées par l'invasion et l'occupation du Kowe?t par l'Iraq.
它提交了發(fā)票和付款憑單,但它沒有表明,這些人被拘留在伊拉克,或者它蒙受的損失是伊拉克入侵和占領(lǐng)科威特直接造成的。
D'autres moyens de preuve ont été fournis par les requérants?: relevés bancaires faisant appara?tre un retrait d'espèces peu avant l'invasion ou quittance émise par un créditeur de l'entreprise confirmant qu'un montant en espèces a été versé à l'entreprise la veille ou le jour de l'invasion.
索賠人提供的其他證據(jù)包括表明入侵前不久提取現(xiàn)金數(shù)額的銀行兌帳單或企業(yè)債權(quán)人的匯款單,確認(rèn)一筆現(xiàn)金在入侵前一天或入侵當(dāng)天付給了有關(guān)企業(yè)。
Afin de conserver leur statut de résident permanent, ceux-ci sont tenus de prouver que leur ??centre de vie?? est à Jérusalem, en fournissant par exemple leurs factures d'eau et d'électricité, leur quittance de loyer et une attestation de versement de l'arnona depuis les sept dernières années.
他們?nèi)粢A羝渥鳛橐陨袊?guó)永久居民的身份,就需要提交過去七年的文件證據(jù),如電費(fèi)單子、水費(fèi)單子、租住合約、繳納arnona稅的證明,以證明他們的生活中心是耶路撒冷。
Le Comité note que le requérant palestinien a produit plusieurs gros classeurs de documents originaux au papier jauni, dont des re?us que le requérant kowe?tien lui avait remis pour des paiements effectués en vertu d'un contrat de ?permis à bail?, des quittances de loyer, des livres des ventes et des factures d'achat.
小組注意到,巴勒斯坦索賠人提出了幾大捆發(fā)黃的原始文件,包括科威特索賠人向他出具的關(guān)于根據(jù)“許可證租賃”協(xié)議付款的收據(jù)、租金收據(jù)、銷售總帳和采購(gòu)發(fā)票。
Selon l'article 372 du Code pénal?: ??Quiconque, soit en faisant usage de faux noms ou de fausses qualités, soit en employant des man?uvres frauduleuses … pour se faire remettre ou délivrer, ou tenter de se faire remettre ou délivrer, des fonds, des meubles ou des obligations, des promesses ou des quittances, escroque ou tente d'escroquer la totalité ou en partie la fortune d'autrui, est puni d'un emprisonnement d'un (1) an au moins et de cinq (5) ans au plus et d'une amende de 500 à 20?000?dinars??.
《刑法》第372條規(guī)定:“凡采用虛假姓名或身份,或采用欺詐手段……使他人或企圖使他人向自己交出或交付資金、動(dòng)產(chǎn)或債券、契約或收據(jù),詐騙或企圖詐騙他人全部或部分財(cái)產(chǎn)者,處一年以上五年以下徒刑及500至20 000第納爾罰金”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Tout à fait ! Alors pour l'établissement du bail vous devez présenter une pièce d'identité, un relevé d'identité bancaire, vos bulletins de salaire des trois derniers mois, une quittance de loyer des trois derniers termes.
是??!至于我們的房屋租約,需要您出具一份身份證明,銀行賬戶憑證,您最近三個(gè)月的工資單,最近三個(gè)時(shí)期的房租收據(jù)。
Et elle alla au secrétaire, fouilla tous les tiroirs, confondit les papiers et finit si bien par perdre la tête, que Charles l’engagea fort à ne point se donner tant de mal pour ces misérables quittances.
于是她走到書桌前,搜遍了所有的抽屜,翻亂了所有的文件,結(jié)果還是昏頭脹腦,沒有找到,夏爾盡力勸她不必勞神,為這些無所謂的收據(jù)傷腦筋。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com