à plusieurs reprises, Isra?l a fait référence au Hezbollah en le qualifiant d'organisation terroriste.
以色列幾次把真主黨說成是恐怖組織。
La?télévision et la presse nationales dénoncent régulièrement les journalistes indépendants et les réseaux internationaux pour lesquels ils travaillent, les qualifiant de traitres.
在全國(guó)新聞界經(jīng)常有譴責(zé)獨(dú)立新聞工作者的電視節(jié)目和文章,在他們所工作的國(guó)際網(wǎng)絡(luò)上稱其為叛徒。
Même lorsqu'ils prétendent condamner les actes de terrorisme, les dirigeants palestiniens continuent d'en justifier certains en les qualifiant d'actes de ??résistance légitime??.
巴勒斯坦領(lǐng)導(dǎo)人甚至在宣稱譴責(zé)恐怖主義行為時(shí),仍繼續(xù)為某些襲擊行動(dòng)辯護(hù),稱其為“正當(dāng)?shù)牡挚埂毙袆?dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Une source officielle syrienne a condamné la décision du président égyptien Mohamed Morsi de rompre les relations diplomatiques avec Damas, en la qualifiant d" irresponsable" .
敘利亞官方消息人士譴責(zé)埃及總統(tǒng)穆罕默德·穆爾西(Mohamed Morsi)決定與大馬士革斷絕外交關(guān)系,稱其為" 不負(fù)責(zé)任" 。
Jean-Pierre Raffarin, ancien Premier ministre fran?ais, mais aussi le directeur de la Fondation Charles de Gaulle, ainsi que d'autres personnalités de différents secteurs ont salué cette visite, la qualifiant de marquante.
法國(guó)前總理、戴高樂基金會(huì)(Charles de Gaulle Foundation)主任讓-皮埃爾·拉法蘭(Jean-Pierre Raffarin)以及來(lái)自不同領(lǐng)域的其他人士對(duì)這次訪問表示歡迎,稱其意義重大。
Mike Honda et Steve Israel, tous deux membres de la Chambre des représentants des Etats-Unis, ont condamné mercredi les propos de M. Hashimoto, les qualifiant de " repoussants" et " dégo?tants" .
美國(guó)眾議院議員邁克·本田(Mike Honda)和史蒂夫·以色列(Steve Israel)周三譴責(zé)了橋本的言論,稱其“令人厭惡”和“惡心”。
Pour ajouter à ce tableau, il faut aussi mentionner l'adoption hier, à une forte majorité, au Parlement européen, d'un rapport qualifiant la Hongrie de Viktor Orban de ??régime hybride d'autocratie électorale?? .
為了補(bǔ)充這一點(diǎn),我們還必須提到昨天,在歐洲議會(huì)中以壓倒性多數(shù)通過了一份報(bào)告,將 Viktor Orban 的匈牙利描述為“選舉專制的混合政權(quán)”。
M. Obama a cependant souligné que les Etats-Unis devaient changer leur stratégie antiterroriste, qualifiant la pratique qui consiste à envahir chaque pays qui abrite des réseaux terroristes de " na?ve et non viable" .
然而,奧巴馬強(qiáng)調(diào),美國(guó)必須改變其反恐戰(zhàn)略,稱入侵每個(gè)窩藏恐怖主義網(wǎng)絡(luò)的國(guó)家的做法" 幼稚且不可行" 。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com