La troisième, enfin, c'est l'insuffisance manifeste des accords pudiquement qualifiés de ??politiquement contraignants??.
以及第三,被稱為具有“政治約束力”的協(xié)定顯然是不夠的。
à l'heure où les guerres dites classiques opposant ce qui était convenu naguère d'appeler ??armées ennemies?? ou ??nations ennemies?? cède souvent le pas aux conflits dits civils, la marge entre l'erreur désignée pudiquement par ??dégats collatéraux?? et le crime crapuleux s'estompe dangereusement.
現(xiàn)在所謂的內(nèi)部沖突的數(shù)量常常超過通常針對敵軍或敵國發(fā)動的所謂常規(guī)戰(zhàn)爭,這樣,直接犯罪和被委婉稱之為附帶損害之間的界線危險地模糊起來。
Il convient, toutefois, de reconna?tre que tous les plans et programmes élaborés à ce jour depuis plus d'un demi-siècle n'ont pas réussi à assurer le recul de la pauvreté, encore moins à impulser un développement véritable dans les pays que l'on continue d'appeler, pudiquement, pays en développement.
然而,必須承認,五十多年來制訂的所有計劃和方案迄今未能減少貧困,更不用說在那些我們繼續(xù)以陳舊的謙虛稱之為“發(fā)展中國家”的國家中刺激真正的發(fā)展。
Le Gouvernement israélien prétend toujours que la construction du mur de séparation, pudiquement baptisé cl?ture, participerait uniquement d'une mesure de sécurité et ne s'assimilerait point à la délimitation d'une frontière politique, ni n'entendrait préjuger de l'issue des négociations sur le statut définitif. Nous en prenons acte.
以色列政府依然聲稱,建造其忸怩地稱之為圍墻的的隔離墻是其安全措施的組成部分,因此不應(yīng)將之視為政治邊界的分界線,并聲稱這一措施并不旨在謀求事先確定或預(yù)期關(guān)于最后地位的談判結(jié)果。
Depuis le Sommet, et la fin de la guerre froide, le monde a malheureusement été confronté à des conflits ethniques et à des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants sont devenus des cibles, ou ce que l'on appelle pudiquement, sinon cyniquement, des ??victimes collatérales??.
自從首腦會議和冷戰(zhàn)結(jié)束以來,世界不幸已面臨空前激烈的種族沖突和內(nèi)戰(zhàn),其中兒童已變成打擊對象,或者成為有人虛偽地,甚至玩世不恭地稱之為“附帶犧牲品”。
Comme si la construction de colonies illégales n'avait pas déjà privé les Palestiniens de leurs terres ancestrales, le Gouvernement israélien s'est engagé dans un vaste projet de construction en Cisjordanie d'un mur de séparation pudiquement baptisé ??cl?ture de sécurité??, un mur qui, en de nombreux endroits, empiète sur la Ligne verte et sépare des Palestiniens d'autres Palestiniens.
而且,似乎建造非法定居點掠奪巴勒斯坦人世代居住的土地還不夠,以色列政府又興師動眾,開始在西岸建造隔離墻,美其名曰“安全柵欄”,并且多處跨越藍線,使巴勒斯坦人相互隔離。
Deuxièmement, transparence des activités commerciales et de courtage liées aux armes; interdiction des centres d'instruction des mercenaires spécialisés dans les actions subversives et pudiquement appelés ??compagnies militaires privées??; mesures visant à traduire en justice les mercenaires impliqués dans des actes criminels relevant du terrorisme et à les extrader, conformément aux règles du droit interne et des instruments internationaux.
第二、與武器有關(guān)的商業(yè)經(jīng)紀與活動必須透明;取締訓(xùn)練被直接稱作是“私人軍事營”的特種雇傭兵從事顛覆活動的那些中心;采取措施法辦從事與恐怖主義有關(guān)的刑事活動的雇傭兵,并根據(jù)國內(nèi)法和國際文書將他們引渡回國。
Alors que le Groupe des Huit s'est engagé à annuler la totalité des dettes des pays pauvres lourdement endettés éligibles, les pays qualifiés pudiquement de pays à revenu intermédiaire se retrouvent au bord du gouffre, se débattant dans les affres d'un endettement insoutenable, sans parler des coups supplémentaires assénés par les catastrophes naturelles, l'iniquité des termes de l'échange, les effusions de sang et les conflits.
雖然八國集團承諾取消符合條件的重債窮國的一切債務(wù),但那些被委婉地稱作中等收入國家的國家卻在災(zāi)難的邊緣搖搖欲墜,糾纏于無法持續(xù)的債務(wù)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com