Il convient de réfléchir posément aux principes sur lesquels devraient se fonder les négociations commerciales.
應(yīng)認(rèn)真考慮貿(mào)易會(huì)談所依據(jù)的原則。
Nous l'avons communiqué au Conseil de sécurité dans l'espoir qu'il serait examiné et reconnu comme un effort national authentique visant à aborder sagement et posément la situation au Darfour, en tenant compte de tous les aspects.
我們將該計(jì)劃提交給了安全理事會(huì),本希望這份計(jì)劃能夠被視作并確認(rèn)為一種在考慮到所有要求的情況下明智而周全地處理達(dá)爾富爾局勢(shì)的真誠(chéng)國(guó)家努力。
Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relache les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
本主席受這些磋商基調(diào)的鼓舞,看到各方表現(xiàn)出對(duì)話與諒解精神,因此認(rèn)為不辭辛苦、堅(jiān)定頑強(qiáng)地繼續(xù)開(kāi)展在閉會(huì)期間開(kāi)始的磋商,以達(dá)成期待已久的成果,是適宜合時(shí)之舉。
En raison de l'importance particulière et de la complexité des aspects qu'il reste encore à examiner, nous pensons qu'il importe de le faire posément, afin de parvenir à un texte final qui, dans la mesure du possible, bénéficie de l'appui universel de la communauté internationale?: c'est en effet à la communauté internationale qu'il incombera de le mettre en oeuvre. Nous espérons, naturellement, que le projet de résolution sera adopté par consensus par le Conseil de sécurité.
由于這是一個(gè)十分重要和復(fù)雜的問(wèn)題,必須對(duì)它進(jìn)行認(rèn)真研究;我們認(rèn)為,我們必須做到這一點(diǎn),以便使最后案文能夠盡可能在國(guó)際社會(huì)內(nèi)得到普遍接受——國(guó)際社會(huì)將需要執(zhí)行這一案文——當(dāng)然這也是為了使安全理事會(huì)能以協(xié)商一致方式通過(guò)該案文。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com