Enfin, la?Jordanie affirme que les coraux ont été endommagés par le piétinement des réfugiés à la fin de?l'été.
最后,約旦表示,損害來(lái)自難民在夏季結(jié)束時(shí)對(duì)珊瑚礁的踐踏。
Toutefois, aux yeux de certains participants, la?multiplication de ces accords résultait du mécontentement des pays en développement devant le piétinement à l'OMC.
然而一些與會(huì)者認(rèn)為,越來(lái)越多自由貿(mào)易協(xié)定的出現(xiàn)是由于發(fā)展中國(guó)家對(duì)在世貿(mào)組織中缺乏進(jìn)展感到不滿意。
Toutefois, aux yeux de certains participants, la?multiplication de ces accords résultait du mécontentement des pays en développement devant le piétinement des négociations à l'OMC.
然而一些與會(huì)者認(rèn)為,越來(lái)越多自由貿(mào)易協(xié)定的出現(xiàn)是由于發(fā)展中國(guó)家對(duì)在世貿(mào)組織中缺乏進(jìn)展感到不滿意。
Il est plus facile de comprendre l'importance de la mission si l'on se rend compte qu'elle nous a donné la possibilité, après une longue période de piétinement, de faire avancer le processus de Lusaka.
如果我們認(rèn)識(shí)到,在盧薩卡進(jìn)程停滯相當(dāng)一段時(shí)間后,特派團(tuán)使我們有機(jī)會(huì)推動(dòng)這個(gè)進(jìn)程,那么我們就能更好地了解這個(gè)特派團(tuán)的意義。
Concernant le Moyen-Orient, nous exprimons notre regret face au piétinement des négociations du Sommet de Camp David tenu en juillet dernier sans parvenir à un accord à même de garantir un règlement juste de la cause palestinienne.
關(guān)于中東問(wèn)題,我們對(duì)7月份在戴維營(yíng)首腦會(huì)議上進(jìn)行的談判陷入困境,未能達(dá)成一項(xiàng)確保公平解決巴勒斯坦問(wèn)題的協(xié)議而深表遺憾。
à cet égard, ma délégation réitère son appel afin que l'on en finisse avec les piétinements dans les négociations des traités pertinents appuyant la non-prolifération nucléaire et pour l'adoption d'attitudes plus constructives au sein de la Conférence du désarmement.
在這方面,我國(guó)代表團(tuán)再次呼吁,應(yīng)克服支持核不擴(kuò)散的有關(guān)條約談判的停滯狀況,在裁軍談判會(huì)議內(nèi)形成比較積極的態(tài)度。
La dégradation du climat financier international, en Amérique du Sud, a provoqué une forte baisse des importations et des investissements, à quoi s'ajoutent l'atonie des échanges mondiaux et le piétinement des négociations multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).
南美國(guó)際金融環(huán)境的惡化導(dǎo)致進(jìn)口和投資的急劇跌落,此外還有全球貿(mào)易的弛緩和世界貿(mào)易組織(世貿(mào)組織)多邊談判的止步不前。
Des dommages supplémentaires ont sans doute été provoqués par les déchets solides contenus dans des sacs en?plastique, déposés directement dans le lagon ou transportés par le vent depuis la plage jusqu'à la?mer, ainsi que par le piétinement du récif corallien par les réfugiés.
約旦還說(shuō),塑料袋中的固體廢物可能造成了更多的損害,這些廢物或是被直接扔進(jìn)環(huán)礁湖,或是從沙灘上被風(fēng)吹到水中;另外,難民對(duì)珊瑚礁的踩踏也可能造成更多損害。
Des actions spécifiques étaient prévues au plus tard en juillet et décembre de l'année en cours mais aucune des dates limites de juillet n'a été respectée et le piétinement des négociations laisse craindre que celles de décembre ne le soient pas non plus.
本應(yīng)在今年7月之前和12月之前采取一些具體行動(dòng),但是,為7月規(guī)定的所有截止期都錯(cuò)過(guò)了,而且由于談判缺乏進(jìn)展,看來(lái)為12月規(guī)定的截止期也將錯(cuò)過(guò)。
Après enquête, le Gouvernement a indiqué dans une réponse minutieuse et exhaustive qu'il avait recensé cinq cas confirmés de traitement inapproprié du Coran par des gardes et du personnel chargé des interrogatoires, soit sciemment, soit involontairement, dont des coups de pied et des piétinements.
經(jīng)過(guò)調(diào)查,政府在其詳盡和全面的答復(fù)中表示,已查明五起經(jīng)證實(shí)的警衛(wèi)和審訊員有意或無(wú)意不當(dāng)處置《可蘭經(jīng)》、包括踢踩《可蘭經(jīng)》的案件。
Si l'investissement étranger direct crée des perspectives de revenu pour les femmes, spécialement dans les industries à forte intensité de main-d'?uvre et orientées vers l'exportation, de nombreux problèmes subsistent, comme la perte d'emploi et la rétrogradation, le piétinement de la formation professionnelle et les inégalités de salaires entre hommes et femmes.
雖然外國(guó)直接投資向特別是勞動(dòng)密集和面向出口工業(yè)的婦女提供收入機(jī)會(huì),但許多擔(dān)憂繼續(xù)存在,包括失業(yè)和降級(jí)、技能建設(shè)停滯不前以及男女不同酬。
Il assure les deux pays que le HCR est à leur disposition pour faciliter la négociation mais que, n'étant pas responsable du piétinement de la situation, il ne peut qu'espérer qu'un meilleur état d'esprit prévaudra afin qu'on puisse parvenir à une solution avant que le HCR ne soit contraint de cesser ses opérations.
他向這兩個(gè)國(guó)家保證,難民高專辦愿意幫助推動(dòng)談判;但他對(duì)當(dāng)前僵局不負(fù)責(zé),只能希望在難民高專辦被迫罷手停止行動(dòng)之前,有關(guān)各方本著誠(chéng)意找出解決辦法。
Ainsi que l'a signalé le rapport des autorités azerba?djanaises, la destruction des couches d'humus, qui expose le sol aux effets mécaniques de l'érosion de la pluie et du vent ainsi qu'aux effets du piétinement du bétail, entra?nera certainement une diminution de la fertilité et une perte générale de la couche superficielle du sol.
阿塞拜疆當(dāng)局報(bào)告指出,由于腐殖質(zhì)層受到破壞,土壤受到風(fēng)雨侵蝕等機(jī)械作用的影響以及牛群踩踏的影響,無(wú)疑會(huì)導(dǎo)致土壤失去肥力并失去整個(gè)表土。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
On venait d’éteindre les becs de gaz ; la rue des Poissonniers, où des lambeaux de nuit étranglés par les maisons flottaient encore, s’emplissait du sourd piétinement des ouvriers descendant vers Paris.
不久前街上的路燈被熄滅了;魚(yú)市街里錯(cuò)落相依的房屋之間的夜燈卻還在星星點(diǎn)點(diǎn)地眨著眼。從街里走出一隊(duì)隊(duì)的工人,他們邁著沉重的腳步向巴黎市區(qū)走去,那聲音震得路旁的房屋發(fā)顫。
Souvarine était demeuré debout, près de l’Avantage, à l’angle de la route. Depuis une demi-heure, il regardait les charbonniers qui retournaient au travail, confus dans l’ombre, passant avec leur sourd piétinement de troupeau.
蘇瓦林仍舊立在萬(wàn)利酒館附近的大路拐角上。半個(gè)小時(shí)以來(lái),他一直望著黑暗中模糊不清的重又去上工的礦工們,像羊群一樣腳步雜沓地走過(guò)去。
Et la noce, déjà lasse, perdant de son respect, tra?nait ses souliers à clous, tapait ses talons sur les parquets sonores, avec le piétinement d’un troupeau débandé, laché au milieu de la propreté nue et recueillie des salles.
參加婚禮的人群似乎已經(jīng)疲憊了,失去了恭敬的儀態(tài),拖著帶著鞋釘?shù)钠ば?,使地板發(fā)出咚咚的響聲,再也無(wú)法顧及靜潔的大廳的嚴(yán)謹(jǐn)氣氛了。
Ce n’était plus qu’une carrière de dalles blanches, dans la plaine blanche, une vision de village mort, drapé de son linceul. Le long des rues, les patrouilles qui passaient avaient seules laissé le gachis boueux de leur piétinement.
這活像白茫茫原野上的一座白色采石場(chǎng),又好像是一個(gè)蒙著殮布的尸體。大街上只有剛剛過(guò)去的巡邏隊(duì)留下的泥濘骯臟的腳印。
En bas, à l’accrochage, lorsque Pierron les avait déballés, de son air de douceur cafarde, c’était toujours le même piétinement de troupeau, les chantiers s’en allant chacun à sa taille, d’un pas tra?nard.
在下面,一到達(dá)罐籠站,皮埃隆滿臉假笑地把他們放出罐籠時(shí),總響起一片羊群般雜沓的腳步聲,各個(gè)班組的工人拖著腳步,各自走向自己的掌子面。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com