Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
我不打算逐句重復(fù),我謹(jǐn)簡(jiǎn)單談?wù)剮c(diǎn)內(nèi)容。
Le Questionnaire contenait une série de questions plus détaillées sur l'incidence juridique du texte de la Convention lorsque les états paraphrasaient ce texte dans la loi d'application.
對(duì)于已經(jīng)通過了執(zhí)行公約的立法的國(guó)家,調(diào)查表載有一系列關(guān)于公約案文的法律重要性的更詳細(xì)問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
La comtesse, mettant à profit l'autorité sacrée de sa complice inattendue, lui fit faire comme une paraphrase édifiante de cet axiome de morale: " La fin justifie les moyens."
伯爵夫人利用她這來(lái)自望外的同謀者的神權(quán),如同根據(jù)這種道德公理做了一個(gè)注腳似的向她說道:“結(jié)局是判斷方法的標(biāo)準(zhǔn)哪。”
Je n'ai pas la citation exacte, je vais faire une paraphrase, mais c'est Albert Einstein qui disait qu'en fait, si on n'arrive pas à expliquer quelque chose simplement à quelqu'un, c'est qu'on ne l'a pas compris.
我沒有確切的語(yǔ)錄,我會(huì)換個(gè)說話,但原話是Albert Einstein說得,如果我們不能把某事簡(jiǎn)單地向某人解釋清楚,那就是我們自己還沒明白。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com