Je pense qu’une élection par un conclave de type papal serait une formule stable.
我覺(jué)得天主教皇的選舉是一種穩(wěn)定的方式。
Si nous avons pris une telle initiative c'est parce que nous souhaitions diffuser, en cette période de graves tensions internationales, un message papal vieux de plus de 40 ans mais qui conserve toute sa vigueur.
激發(fā)此一舉措的原因是,在國(guó)際緊張局勢(shì)嚴(yán)峻的時(shí)刻,我們渴望傳播教皇40多年前的這項(xiàng)信息,因?yàn)樾畔⒌膬?nèi)容在今天仍然充分有效。
La lutte pour la terre, qui a mené avec le temps à des guerres et des rumeurs de guerre, a débuté avec l'occupation d'espaces ??nouvellement?? découverts, dont nous savons qu'ils étaient là avant que le vagabond génois et ses successeurs en maraude, armés de documents papaux, ne revendiquent la découverte des Amériques.
導(dǎo)致戰(zhàn)爭(zhēng)和戰(zhàn)爭(zhēng)傳言的土地爭(zhēng)奪始于占領(lǐng)新“發(fā)現(xiàn)”的空間,而我們知道在熱那亞流浪漢和他之后的為非作歹者帶著教皇的旨諭占有美洲之前,這些土地就已存在。
Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appat du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus t?t par un édit papal.
我指的是在很大程度上可謂是大約四個(gè)世紀(jì)以來(lái)受貪婪和權(quán)力欲望驅(qū)使,常常以執(zhí)行開(kāi)化使命為幌子,為追求物質(zhì)利益而實(shí)施的種種登峰造極的不齒行徑,而這種開(kāi)化使命卻被說(shuō)成是天意,甚至更早時(shí)候是由教皇諭令批準(zhǔn)的。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com