Je ne veux me reserver que les babioles sans valeur qui seront susceptibles de me faire un commencement de pacotille.
我只想保留一些雖不值錢、卻可作為我做小買賣的開(kāi)門貨的小玩意兒。
Lors des procès, tous les principes du droit international relatifs au droit à un procès équitable et en bonne et due forme avaient été violés : les instances judiciaires s'étaient révélées n'être autres que des tribunaux de pacotille.
審判已違反了所有關(guān)于按法律程序?qū)徟泻凸綄徟械臋?quán)利的國(guó)際法原則,實(shí)質(zhì)上與袋鼠法庭無(wú)異。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Mon frère, Charles est un jeune homme probe et courageux : tu lui feras une pacotille, il mourrait plut?t que de ne pas te rendre les premiers fonds que tu lui prêteras ; car tu lui en prêteras, Grandet !
大哥,夏爾是一個(gè)勇敢正直的青年,你給他一批出口貨讓他經(jīng)營(yíng),他死也不會(huì)賴掉你給他的第一筆資本的;你一定得供給他,葛朗臺(tái)!
Pour ma pacotille, je rapportai donc cinq livres neuf onces de poudre d'or, qui me valurent, à mon retour à Londres, à peu près trois cents livres sterling, et me remplirent de ces pensées ambitieuses qui, plus tard, consommèrent ma ruine.
這次航行,我?guī)Щ亓宋灏趿憔虐凰窘鹕?;回到倫敦后,我換回了約三百英鎊,賺了不少錢。這更使我躊躇滿志,因而也由此斷送了我的一生。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com