"Outrage à la justice", c'est ce dont vient d'être accusé un journaliste britannique de 75 ans, Alan Shadrake.
“藐視司法”,這是現(xiàn)年75歲的英國(guó)籍記者亞倫沙德瑞克(Alan Shadrake)被判定的罪。
à commencer par les états-Unis et en adoptant des résolutions tranchantes dans le même sens, tous les hauts représentants et ministres des affaires étrangères des pays d'Amérique m'ont fait l'honneur de m'appeler ce jour-là, car ils étaient véritablement outragés par les actions des usurpateurs du pouvoir au Honduras.
在美國(guó)的牽頭下,美洲所有要人和部長(zhǎng)們當(dāng)天都同樣堅(jiān)決果斷地向我致意,因?yàn)樗麄兌紝?duì)洪都拉斯的篡權(quán)者感到無(wú)比憤怒。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
La jeune fiancée, nous l’avons dit, s’était retirée l’air hautain, la lèvre dédaigneuse, et avec la démarche d’une reine outragée, suivie de sa compagne, plus pale et plus émue qu’elle.
我們上文已談到,騰格拉爾小姐離開(kāi)的時(shí)候帶著傲慢的神態(tài)、鄙視的眼光以及像一位發(fā)怒的女皇的那種表情,后面跟著那位比她自己更蒼白和更激動(dòng)的同伴。
Dans cette famille, les souvenirs de la cour de Henri III sont si présents, si souvent rappelés, que, se croyant outragés, ils auront plus de décision que les autres personnages de leur rang.
“在這個(gè)家里,總是念念不忘亨利三世的宮廷,也常常提及,若是他們認(rèn)為受到了冒犯,做起事來(lái)要比其他同等地位的人更為果斷。”
Oubliant l’effet horrible sur la société, la tache ineffa?able et toute pleine de mépris, car elle outrageait sa caste, Mathilde allait écrire à un être d’une bien autre nature que les Croisenois, les de Luz, les Caylus.
她忘記了給社會(huì)造成的惡劣影響,使自已蒙受永遠(yuǎn)不能洗刷的、備受蔑視的污點(diǎn),因?yàn)樗廴枇俗约旱拈T(mén)第,給一個(gè)在本質(zhì)上與克魯瓦澤努瓦們、呂茲們、凱呂斯們完全不同的人寫(xiě)信。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com