Il faudrait donc remanier ce libellé de fa?on à obvier aux interprétations abusives de ce genre.
因此,應(yīng)重擬示范條文第17條第2款,以確保其不會導(dǎo)致此類濫用情況。
Toutefois, cela n'obvierait pas à la nécessité de disposer à?long terme d'installations d'enrichissement et de retraitement, aussi faudrait-il laisser ces activités continuer en étant subordonnées à des garanties et activités de vérification normales.
不過,長期來說不會消除對濃縮和回收能力的需求,因此應(yīng)當(dāng)允許這些活動繼續(xù)在正常的保障核查程序下進(jìn)行。
Ces améliorations devraient déboucher sur des résultats quantifiables et permettre de réduire les besoins du Bureau de la gestion des ressources humaines et des services administratifs des autres départements en postes supplémentaires, voire même d'y obvier.
這些改進(jìn)應(yīng)該導(dǎo)致可以計量的成果,并且減少,如果不是消除的話,人力資源管理廳和行政辦公室以及其他部門增加員額的需要。
Le HCR a lancé toute une gamme d'activités au niveau opérationnel pour prévenir les attaques racistes et la discrimination à l'égard des réfugiés et obvier au climat hostile actuel vis-à-vis des demandeurs d'asile et des réfugiés.
難民專員辦事處開始在業(yè)務(wù)級別的一大系列的活動以防止種族主義攻擊和歧視難民,以及對付目前對尋求庇護者和難民的敵意氣氛。
La suprématie des traités internationaux sur les lois internes est-elle de nature à obvier à la nécessité, pour le Sénégal, de se doter d'une législation donnant effet, au niveau interne, à ses obligations en vertu des instruments internationaux?
˙ 是否由于國際條約比國內(nèi)法優(yōu)先,塞內(nèi)加爾就不必立法在本國履行各項國際文書所規(guī)定的義務(wù)?
Pour obvier à ce problème et présenter des informations concrètes, le Mécanisme mondial s'efforce avec ses partenaires de produire des données démontrant qu'il est rationnel sur le plan socioéconomique d'investir dans la mise en valeur des terres arides.
為了解決這一問題,并為了提供實際信息,全球機制正與合作伙伴一道制作有關(guān)信息,以表明從社會――經(jīng)濟角度來看投資干旱地區(qū)的發(fā)展是合理的。
Il conviendrait de faire plus d'efforts pour que les recommandations et mesures concrètes visant à obvier aux obstacles et aux contraintes de l'évaluation soient complètement intégrées dans le nouveau plan afin d'améliorer l'efficacité des activités réalisées par le système des Nations Unies.
應(yīng)作出更多的努力,確保將評估中查明的克服障礙和困難的具體建議和行動充分列入新計劃,以提高聯(lián)合國系統(tǒng)活動的效果。
Les dispositions du paragraphe 1 du présent article s'appliquent également lorsque le risque encouru émane de personnes ou groupes de personnes agissant à titre privé et que les autorités de l'état de destination ne sont pas en mesure d'y obvier par une protection appropriée.
本條第1款的規(guī)定也應(yīng)該適用于風(fēng)險來自以私人身份行事的個人或團體,以及目的地國有關(guān)當(dāng)局無法提供適當(dāng)?shù)谋Wo來避免風(fēng)險的情況。
La délégation camerounaise compte que le Sommet mondial sur la société de l'information étudiera l'importance de la dimension propre à l'un ou l'autre sexe des technologies de l'information et de la communication afin d'obvier aux effets négatifs de la révolution de l'information sur l'égalité des sexes.
喀麥隆代表團相信,信息社會世界首腦會議將會審議信息和通信技術(shù)的性別方面對消除信息革命對兩性平等的負(fù)面影響的重要性。
Dans son avis consultatif, en l'affaire du Mur, la Cour internationale de Justice conclut que l'Article 51 de la Charte n'était pas applicable en l'espèce, en faisant observer notamment que les attaques auxquelles le mur est censé obvier ne sont pas le fait d'un autre état.
國際法院在隔離墻一案中裁定,第五十一條與該案不相關(guān),法院尤其指出,隔離墻防備的襲擊并非來自另一個國家。
La Fédération de Russie est convaincue qu'une mise en ?uvre responsable des prescriptions et interdictions établies par le Protocole aiderait à réduire considérablement le nombre des victimes des mines terrestres et les ravages que celles-ci causent, ce qui obvierait à la?nécessité d'adopter de nouveaux instruments pour régler le?problème.
俄羅斯聯(lián)確信,負(fù)責(zé)任地執(zhí)行議定書制定的各項規(guī)定和限制,有助于大大減少地雷受害者數(shù)目及地雷所造成的傷害,從而避免通過新的文書來解決這些問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com