La réflexion a porté en grande partie sur le r?le des programmes de réduction de la nocivité.
會(huì)議中一個(gè)關(guān)鍵的討論內(nèi)容是減害方案的地位問(wèn)題。
Mais ce développement positif spontané s'est greffé sur la prise de conscience des Ministres des affaires étrangères Papandreou et ?em, du caractère inacceptable et de la nocivité persistante de la méfiance.
這種自發(fā)的積極發(fā)展是由于外交部長(zhǎng)帕潘德里歐和杰姆了解過(guò)去造成的互不信任帶來(lái)的持續(xù)的傷害是讓人不能接受的。
Une analyse des modifications qualitatives des conditions observées dans l'espace proche a clairement montré les co?ts et la nocivité d'une piètre réglementation du cadre dans lequel se déroulent les activités spatiales.
分析一下近空條件發(fā)生的“本質(zhì)性的變化”,就可看出空間活動(dòng)的環(huán)境管理不善所帶來(lái)的成本和危害。
Nous sommes donc en mesure d'imaginer un système de hiérarchisation des satellites, ou d'un ?indice de nocivité?, pour déterminer si tel ou tel satellite est susceptible d'endommager un autre satellite en orbite.
因此,我們可以設(shè)計(jì)出一種衛(wèi)星評(píng)級(jí)制度,或稱“傷害指數(shù)”,用以確定它們是否會(huì)傷害到另一顆正在軌道上運(yùn)行的衛(wèi)星。
Il est indispensable que la coopération s'instaure au sein de la communauté internationale dans les domaines du transfert de technologies et de l'échange d'informations aux fins d'une meilleure compréhension de la nocivité des produits alimentaires génétiquement modifiés.
在轉(zhuǎn)讓技術(shù)和交流信息以便更好地理解改變基因的糧食產(chǎn)品的有害效應(yīng)方面,國(guó)際社會(huì)的合作是關(guān)鍵。
La nocivité de la stricte limitation des déplacements pour les relations familiales et sociales s'inscrit dans la situation qui règne à Gaza et que le CICR résume éloquemment par la formule applicable à toute la population de la bande?: ??captive du désespoir??.
嚴(yán)格控制對(duì)家庭和親屬的流動(dòng)所造成的有害影響,已經(jīng)成為整個(gè)加沙現(xiàn)實(shí)的一部分,紅十字委員會(huì)對(duì)此做了生動(dòng)的總結(jié),使用了一個(gè)適用于加沙地帶全部人口的短語(yǔ)——“陷入絕望”。
Tout en soulignant qu'il n'existe pas de preuve scientifique d'une nocivité quelconque pour la santé des OGM dans les aliments que l'on trouve dans le commerce à l'heure actuelle, et ayant distribué des centaines de millions de rations qui en contenaient, le Programme respecte les politiques nationales concernant les OGM.
它雖然強(qiáng)調(diào)沒(méi)有科學(xué)證據(jù)證明目前市場(chǎng)售賣的轉(zhuǎn)基因食品有害健康,并且分發(fā)了數(shù)億份含有這種成分的口糧,但尊重各國(guó)質(zhì)疑這種食物的政策。
En résumé, il est établi que les principales menaces pour la qualité de l'eau sont?entre autres les variations des schémas météorologiques dues à l'évolution du climat, la?destruction de bassins versants, la nocivité des pratiques agricoles basées sur l'utilisation massive de pesticides et d'autres produits chimiques, l'accumulation de déjections humaines et animales provoquée par l'absence d'installations d'assainissement et le déversement de déchets toxiques.
概括說(shuō)來(lái),已經(jīng)查明對(duì)于水質(zhì)的主要威脅包括:氣候變化引起的不斷改變的天氣模式、流域的破壞、依靠大量使用農(nóng)藥和其他化學(xué)品的有害農(nóng)業(yè)實(shí)踐、因缺乏衛(wèi)生設(shè)施而產(chǎn)生的人類和動(dòng)物廢料,以及有害廢料的傾倒等。
Le Président a également fourni une mise à jour concernant le bromure de n-propyle, notant que le Groupe de l'évaluation technique et économique demandait instamment que soit appliqué le principe de précaution pour prévenir les émissions de solvants au bromure de n-propyle en raison du grave risque qu'il présentait pour la couche d'ozone, surtout lorsque ces émissions survenaient dans la zone de convergence intertropicale, ainsi qu'en raison des découvertes toxicologiques et épidémiologiques concernant leur nocivité.
聯(lián)席主席還介紹了正丙基溴方面的最新進(jìn)展,并指出,鑒于此種物質(zhì)可對(duì)臭氧層、特別是在其排入熱帶地區(qū)交錯(cuò)的地帶時(shí)可對(duì)臭氧層構(gòu)成的重大風(fēng)險(xiǎn)、并鑒于最近進(jìn)行的獨(dú)立毒性和流行病學(xué)研究得出的調(diào)查結(jié)果,技術(shù)和經(jīng)濟(jì)評(píng)估小組促請(qǐng)各方應(yīng)用預(yù)先防范原則,避免正丙基溴溶劑所產(chǎn)生的排放。
188 et 189). La reconnaissance de l'importance des interactions entre les activités de pêche et les écosystèmes -?notamment les effets à long terme des premières sur les seconds, dont la nocivité de l'arrachement de grandes quantités d'espèces, cibles ou non, à l'environnement marin, ainsi que l'impact physique du matériel de pêche sur les habitats sensibles?- a convaincu plusieurs organisations régionales de gestion de la pêche qu'il fallait gérer les ressources halieutiques de leur ressort par une approche écosystémique.
一些區(qū)域漁業(yè)管理組織認(rèn)識(shí)到漁業(yè)活動(dòng)與生態(tài)系統(tǒng)間相互作用的重要性,尤其是漁業(yè)活動(dòng)對(duì)生態(tài)系統(tǒng)的長(zhǎng)期影響,包括作為目標(biāo)魚(yú)種或副漁獲物而海洋環(huán)境中捕撈大量魚(yú)種所產(chǎn)生的不利影響以及漁具對(duì)重要生境的物理影響,因此對(duì)主管漁業(yè)資源的管理采取了生態(tài)方法。
Les interventions doivent correspondre à la source de cette vulnérabilité; par exemple, la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, comme les ouragans, peut être réduite par des programmes de prévoyance et d'alerte précoce tandis que la vulnérabilité aux risques professionnels, comme les accidents en mer ou les problèmes de santé causés par le traitement des aliments, peut faire l'objet de programmes de sécurité en mer et de programmes visant à réduire la nocivité du fumage des poissons (par exemple grace à des fours meilleurs).
應(yīng)根據(jù)以下的不同致因采取行動(dòng),例如:自然災(zāi)害(如颶風(fēng))方面的脆弱性可通過(guò)備災(zāi)方案和預(yù)警體系予以減少;職業(yè)病害(如海上事故或食品加工帶來(lái)的健康問(wèn)題)方面的脆弱性可通過(guò)海上安全方案和旨在減少熏魚(yú)對(duì)健康的影響的方案(如改進(jìn)烤箱)加以解決。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Au terme de ce retraitement, il reste des déchets à la radioactivité variable qu’il faut stocker le temps qu’ils perdent naturellement leur nocivité, ou que l’on trouve des moyens techniques d’accélérer le processus de diminution de la radioactivité.
在這種后處理結(jié)束時(shí),仍然存在具有可變放射性的廢物,必須將其儲(chǔ)存起來(lái),直到它自然失去其危害性,或直到找到加速減少放射性過(guò)程的技術(shù)手段。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com