Depuis, les autres ? cartoons ? nippons ont envahi les ondes.
從那時起,其他的日本“卡通”類節(jié)目席卷而來。
On a salué les programmes de bourses de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, comme la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe et le programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone, qui appuient le renforcement des capacités et la mise en valeur des ressources humaines.
該代表團(tuán)贊賞海洋事務(wù)和海洋法司執(zhí)行研究金方案,例如漢密爾頓·謝利·阿梅拉辛格海洋法紀(jì)念研究金和聯(lián)合國-日本基金會研究金方案,這些方案促進(jìn)了能力建設(shè)和人力資源發(fā)展。
Je fais plus précisément référence aux séances d'information de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer, du Programme de bourses de la dotation Hamilton Shirley; le programme Formation Mer-C?tes; et le programme parrainé par la fondation nippone, à laquelle nous en sommes reconnaissants.
我要明確提到聯(lián)合國訓(xùn)練研究所(訓(xùn)研所)關(guān)于海洋事務(wù)和海洋法發(fā)展情況的通報;漢密爾頓·謝利·阿梅拉辛格紀(jì)念研究金方案;海洋-海岸訓(xùn)練方案;以及日本財團(tuán)(我們感謝該財團(tuán))支持的方案。
Dans ce contexte, la Namibie se félicite également des 10?nouvelles bourses d'études récemment accordées par le Comité de sélection du Programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone du Japon à des spécialistes issus d'états c?tiers en développement, qui leur permettront de mener des recherches et études avancées sur les affaires maritimes et le droit de la mer.
在這方面,納米比亞還歡迎聯(lián)合國和日本財團(tuán)日本研究金方案甄選委員會最近向發(fā)展中沿海國專業(yè)人員頒發(fā)了10項(xiàng)新研究金,使他們能從事關(guān)于海洋事務(wù)和海洋法的高級研究和鉆研。
Depuis maintenant trois ans, 30 bourses ont été octroyées à des fonctionnaires et cadres moyens dans le cadre du programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone du Japon afin de leur donner la possibilité d'effectuer des recherches universitaires de haut niveau dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer ou dans un domaine connexe.
聯(lián)合國日本基金會研究金方案已經(jīng)運(yùn)行了三年,向政府官員以及其他中等專業(yè)人員提供了30筆研究金,供其開展海洋事務(wù)和海洋法及相關(guān)學(xué)科方面的高級學(xué)術(shù)研究。
Ces ateliers, qui étaient financés par l'Association japonaise de coopération aux transports et la Fondation nippone, ont permis à 68 hauts responsables du secteur public et du secteur privé d'Indonésie et 56 du Bangladesh de se familiariser avec l'expérience régionale et internationale dans ce domaine, et ont permis de discuter des méthodes pratiques pouvant permettre d'améliorer la situation actuelle.
這些講習(xí)班是由日本交通合作廳和日本基金會資助的,參加講習(xí)班的有來自印度尼西亞公私營部門的68位高級官員和孟加拉國的56位高級官員,講習(xí)班使他們了解到這一領(lǐng)域的區(qū)域/國際經(jīng)驗(yàn),這些講習(xí)班還成為討論改進(jìn)現(xiàn)狀具體辦法的論壇。
Nous reconnaissons également la contribution importante effectuée par le Programme de bourses de la Fondation nippone, qui a organisé à l'intention du personnel technique et administratif des pays c?tiers en développement des cours de formation concernant la limite extérieure du plateau continental s'étendant au-delà de 200 milles marins et la préparation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.
我們還認(rèn)識到日本財團(tuán)研究金方案正在作出重要貢獻(xiàn),為發(fā)展中沿海國技術(shù)和行政工作人員開設(shè)培訓(xùn)課程,其內(nèi)容是200海里以外大陸架的劃定以及編寫向大陸架界限委員會提交的劃界案。
Au cours de la quinzième Réunion des états parties à la Convention sur le droit de la mer, plusieurs délégations ont évoqué les avantages que présentent pour les pays en développement les bourses tant de la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe que du Programme Nations Unies-Fondation nippone du Japon, en demandant aux états qui étaient en mesure de faire apporter leur contribution au programme de bourses Amerasinghe.
在《海洋法公約》締約國會議第十五次會議期間,幾個代表團(tuán)提到漢密爾頓·謝利·阿梅拉辛紀(jì)念研究金方案以及聯(lián)合國-日本財團(tuán)研究金方案對發(fā)展中國家提供的協(xié)助,并敦促有能力的國家向漢密爾頓·謝利·阿梅拉辛紀(jì)念研究金方案作出捐助。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com