Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大約13時(shí)為止,遵守命令的部隊(duì)趕走了叛亂士兵。
Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.
剛果民盟戈馬派當(dāng)局正在利用這種局勢(shì),他們強(qiáng)調(diào)并宣傳說,叛變者是直截了當(dāng)?shù)匾竺癖姎⒑偣麍D西人和穆倫格人。
En entamant un bras de fer qui a duré plusieurs heures - poursuit la source - sans que les mutins ne tirent un coup de feu, le général Yacin Yabeh Galab espérait contraindre le chef de l'état à négocier.
通過實(shí)力較量――仍據(jù)舉報(bào)方稱――較量只進(jìn)行了數(shù)小時(shí),而反叛者未發(fā)一槍一炮,Yacin?Yabeh?Galab將軍希望迫國家元首進(jìn)行談判。
D'après les mutins qui avaient momentanément pris le contr?le de la station de la radio et de la télévision locales, l'objectif visé était de chasser l'envahisseur rwandais qui empêche le RCD-Goma de s'impliquer dans le processus de réconciliation nationale amorcé à Sun City.
暫時(shí)控制當(dāng)?shù)氐臒o線電臺(tái)和電視臺(tái)的叛軍聲稱,他們的目的是趕走盧旺達(dá)侵略者,因?yàn)楸R旺達(dá)侵略者阻止剛果民盟戈馬派參加在森城開展的民族和解進(jìn)程。
Le système des travaux d'intérêt général, que doivent effectuer, selon la loi, tous les hommes et les femmes de 15 à 65 ans, est en partie un vestige de la société créée par les mutins, et en partie une nécessité liée à la quasi-absence d'imposition.
法律規(guī)定,所有15至65歲的男女都要參加公共工程工作,在某種意義上,這是當(dāng)年嘩變者所建立社會(huì)遺留下來的,也是該島基本免稅經(jīng)濟(jì)所必需的做法。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Des négociations ont été entamées pour ramener le calme et la sérénité, mais selon les informations de notre correspondant au Burkina, les mutins remettent surtout en cause la gestion de la crise sécuritaire.
已經(jīng)開始談判以恢復(fù)平靜和安寧,但根據(jù)我們?cè)诓蓟{的記者提供的信息,叛亂分子首先質(zhì)疑安全危機(jī)的管理。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com