Le titulaire d'un permis de port d'arme ne peut céder une arme ou des minutions à autrui.
武器使用執(zhí)照持有人不得向他人轉讓武器或彈藥。
L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.
武器、軍備物品、彈藥和作戰(zhàn)物資的進口、銷售、轉讓、運輸、攜帶、持有和出口均在禁止之列,但在限制性規(guī)定的條件和情況下者除外。
Pour conclure, laissez-moi rappeler le point?2 de l'ordre du jour de la première session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement dont le libellé était le suivant: ?Minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation?.
最后,主席先生,讓我們再回顧一下大會專門討論裁軍問題的第一屆特別會議的議程項目2, 該項目的題目為“默禱或默念一分鐘”。
S'agissant des états-Unis et du Mexique, l'accord dit ??Minute no?242?? conclu par les deux pays sous les auspices de la Commission internationale des frontières et des eaux fixe certaines limites en ce qui concerne les prélèvements que peuvent effectuer les parties.
美利堅合眾國和墨西哥兩國之間的第242號國際邊界和水務委員議事錄對每一方抽水都作出一定限制。
S'agissant des états-Unis d'Amérique et du Mexique, l'accord dit ??Minute no?242?? prévoit expressément que chaque partie doit limiter les prélèvement d'eau souterraine sur son territoire sur une bande de cinq miles de large de part et d'autre de la frontière Arizona-Sonora, près de San Luis, à 160?000 pieds par acre (soit 197?358?000 mètres cubes) par an.
關于美國和墨西哥,兩國間國際邊界水務委員會第242號備忘錄明確規(guī)定,雙方均應將每年在San Luis附近Arizona-Sonora邊界5英里境內抽取的地下水限制在160 000英畝-英尺(197 358 000立方米)之內。
Outre l'élimination des mines terrestres et autres minutions, le PNUD a axé son action sur la mission que lui a donnée l'ONU, à savoir appuyer les capacités nationales de déminage, en termes de soutien institutionnel, par exemple en Angola et en République démocratique populaire lao, ce dernier pays étant considéré comme un modèle pour le renforcement des capacités nationales.
除了切實排除地雷和其他軍火之外,開發(fā)計劃署的成果還集中于聯(lián)合國所規(guī)定的任務,即要求開發(fā)計劃署在安哥拉和老撾等國在機構支助方面,支持國家的排雷能力,老撾在國家能力建設方面是公認的樣板。
Le point 5 de l'accord dit ??Minute no?242??, élaboré sous les auspices de la Commission internationale des frontières et des eaux, prévoit qu'en attendant la conclusion d'un accord général, les deux pays se borneront à prélever sur les eaux souterraines 197?358?000 mètres cubes par an chacun sur une bande de huit kilomètres de large de part et d'autre de la frontière.
國際邊界水務委員會第242號備忘錄第5點規(guī)定,在締結一項全面協(xié)定之前,每個國家應將自邊界起算8公里領土內每年抽取的地下水限制在197 358 000立方米之內。
??c) Empêcher la fourniture, la vente ou le transfert direct ou indirect, à partir de leur territoire ou par leurs citoyens se trouvant en dehors de leur territoire, à de tels groupes, personnes, entreprises ou entités, ou au moyen de navires battant leur pavillon ou d'aéronefs immatriculés par eux, d'armes et de matériel connexe de tous types, y compris les armes et les minutions, les véhicules et le matériel militaire et les pièces de rechange pour le matériel susmentionné, ainsi que les conseils, l'assistance et la formation technique ayant trait à des activités militaires;??.
“(c) 阻止從本國領土、或由境外的本國國民、或使用懸掛本國國旗的船只或飛機向這些個人、集團、企業(yè)和實體直接間接供應、出售和轉讓軍火和各種有關物資,包括武器和彈藥、軍用車輛和裝備、準軍事裝備及上述物資的備件,以及與軍事活動有關的技術咨詢、援助或培訓?!?/p>
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com