De cette rencontre na?tront plusieurs maquettes dont ? L’aventurier ?, futur grand succès.
通過這次相識(shí)產(chǎn)生了好幾個(gè)模型,其中包括后來取得巨大成功的《冒險(xiǎn)者》。
La Société a été fondée en 2005, les ventes des grands professionnels original 9 piles Duracell, largement applicables maquettes d'avion, portail électrique, les microphones sans fil, un jeu vidéo.
本公司成立于2005年,主要專業(yè)銷售原裝金霸王9號(hào)電池,廣泛適用于航模、電動(dòng)門、無線麥克風(fēng)、電動(dòng)玩具。
Je spécialisé dans le processus de l'aviation maquettes d'avion, de production et de transformation de produits étrangers plus de 20 ans d'expérience en production, une forte capacité de production.
我公司專業(yè)生產(chǎn)加工航空模型飛機(jī),生產(chǎn)加工國(guó)外產(chǎn)品有20多年的生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn),生產(chǎn)能力很強(qiáng)。
Le r?le du Centre des normes et études techniques consiste à uniformiser la conception de plans, modèles et maquettes pour les projets de génie civil exécutés par les opérations sur le terrain.
工程標(biāo)準(zhǔn)和設(shè)計(jì)中心的作用是作為一個(gè)集中的中心發(fā)揮作用,對(duì)聯(lián)合國(guó)外地行動(dòng)的工程進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)化設(shè)計(jì)、按比例繪圖和制作模板。
Cette exposition, qui comprend des maquettes de vaisseaux spatiaux et de fusées ainsi que des programmes informatiques interactifs, a retenu l'attention des visiteurs du Centre international de Vienne, en particulier des groupes scolaires.
該項(xiàng)展覽展示了航天飛機(jī)和火箭的模型以及交互式計(jì)算機(jī)程序,吸引了到維也納國(guó)際中心的參觀者尤其是學(xué)童的注意力。
Le premier lancement expérimental sur une trajectoire suborbitale d'une fusée Soyouz 2-1a transportant une maquette en grandeur réelle du satellite Oblik, que l'on a fait ensuite retomber dans le Pacifique, a été effectué avec succès.
成功地完成了首次將攜載了一顆全比例模擬顯現(xiàn)號(hào)衛(wèi)星的聯(lián)盟2-1a號(hào)運(yùn)載火箭試驗(yàn)性射入一個(gè)亞軌道,該衛(wèi)星后來墜入了太平洋。
Au cours de ma visite, j'ai été particulièrement impressionné par une maquette de Genève montrant l'ampleur des dégats qui se seraient produits si une bombe atomique du type de celle de Hiroshima avait été larguée ici.
馬塞諾醫(yī)生是國(guó)際紅十字委員會(huì)代表,也是幫助廣島原子彈受害者的第一位外國(guó)醫(yī)生。
L'intérêt de la maquette était de montrer comment les rapports au Conseil d'administration seraient organisés à l'avenir, sous réserve évidemment des améliorations qui seraient apportées sur la base des observations du Conseil d'administration et du dialogue interne en cours.
提出模型的目的是說明今后如何為執(zhí)行局安排報(bào)告工作,當(dāng)然要根據(jù)執(zhí)行局的回饋和進(jìn)行中的內(nèi)部對(duì)話進(jìn)行修改。
Les participants sont convenus que les organismes du système des Nations Unies devraient envisager les propositions de textes qu'ils soumettraient en tenant compte de la maquette convenue, et soumettraient les textes révisés au Bureau des affaires spatiales pour inclusion dans la brochure.
會(huì)議一致認(rèn)為,聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)各實(shí)體應(yīng)考慮在已商定綱要的范圍內(nèi)提出意見,并向外層空間事務(wù)廳提交修訂本,以便列入小冊(cè)子。
En créant leurs propres studios et en embauchant des chanteurs-compositeurs pour écrire et?enregistrer des maquettes (qui peuvent ensuite être ou ne pas être éditées et distribuées par une maison de disques), ils ont progressé dans la cha?ne de valeur en se rapprochant du consommateur.
它們建立自己的錄音制作室,并聘用歌唱家-作曲家編寫并錄制示范性音樂錄音(然后可能由唱片公司發(fā)表和出售),這樣,它們便在盈利階梯上朝消費(fèi)者的方向上升了。
Elles ont été livrées en l'absence d'un accord préalable sur le montant exact pouvant donner lieu à remboursement (dans le cas des maquettes) et sans qu'il ait été convenu au préalable que le produit ne faisait pas partie du cahier des charges (dans le cas des rendus d'architecture).
以模型來說,事前未批準(zhǔn)特定的償還款項(xiàng);就透視圖而言,所要的透視圖超出基線范圍的要求。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com