Décennie après décennie, le peuple africain a connu les tragiques méandres de l'histoire.
幾十年來,非洲人民經(jīng)受了文明帶給非洲的最大不幸。
Par exemple, 21 organismes des Nations Unies travaillent en Colombie et sans coordination avec le gouvernement, les programmes qu'ils élaborent au profit des enfants se perdraient dans les méandres de la bureaucratie.
例如,有21個聯(lián)合國機構(gòu)在哥倫比亞工作,除非它們彼此之間以及與哥倫比亞政府之間協(xié)調(diào)好,否則兒童福利方案就會在官僚主義的包圍中遭到失敗。
Dans les méandres du problème du Darfour, mon pays a fait l'objet de campagnes inéquitables, hostiles et malveillantes de la part de certains milieux internationaux qui s'acharnent à exploiter la crise du Darfour pour servir leurs intérêts, agendas et projets bien connus.
在達爾富爾問題發(fā)展演變的過程中,某些國際勢力始終針對我國發(fā)起不公平、充滿敵意和居心不良的宣傳運動,他們一心只想利用達爾富爾危機,服務(wù)于他們眾所周知的利益、議程和陰謀。
Nous apprécions au plus haut point le travail qu'il a accompli ces trois dernières semaines -?et tout au long des dernières années également?- navigant dans les méandres difficiles d'un processus axé sur l'établissement d'un document de consensus dans le domaine des armes nucléaires.
我們非常珍惜他過去三周——以及過去三年——在指導(dǎo)我們開展艱巨工作,尋求在核武器領(lǐng)域達成一項共識文件方面所開展的工作。
Si les autorités nationales connaissent souvent mal les méandres, la culture et les méthodes de travail du système international, les organismes internationaux et les agents d'assistance sont souvent mal informés du contexte particulier dans lequel ils opèrent et n'en font parfois pas grand cas.
國家當(dāng)局通常對國際系統(tǒng)的復(fù)雜性、文化和工作程序了解有限,而國際機構(gòu)和個體援助工作者則幾乎不了解,常常也很少考慮他們開展活動的具體環(huán)境。
L'Instance de surveillance a cependant constaté que l'examen des écarts entre les exportations de plusieurs pays d'Afrique et les importations en Belgique -?qui constitue un marché important pour trois des quatre pays étudiés?- est un moyen efficace de suivre les méandres des itinéraires de contrebande.
不過,監(jiān)測機制發(fā)現(xiàn),審查若干非洲國家的鉆石出口與比利時——來自四個受審查國家中三個國家的鉆石的主要市場——的進口之間的差距是查明鉆石走私路線改變的有效手段。
Dans la sous-région, et particulièrement au Sénégal, l'évolution positive de la situation en C?te d'Ivoire suscite un immense espoir de voir, enfin, ce peuple frère sortir des méandres d'une crise qui n'a que trop duré, pour retrouver le r?le et la place qui sont les siens au sein de la famille sous-régionale et continentale.
在本次區(qū)域,特別是在塞內(nèi)加爾,科特迪瓦事態(tài)的積極發(fā)展,提供了最終看到這一兄弟國家走出長期危機的迷宮,重新發(fā)現(xiàn)該國在次區(qū)域和非洲大家庭中的作用和地位的巨大希望。
La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.
強奸、性、身體和經(jīng)濟暴力等形式的對婦女的暴力行為是對婦女權(quán)利的侵犯,意大利婦女和整個輿論界都認(rèn)為這是嚴(yán)重的社會和文化頑疾,雖然這種影響往往被低估并陷入政治和文化傳統(tǒng)的迷宮之中糾纏不清。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Dans l'Humanité vous lirez à l'envers de la fête olympique qu'on prépare pour dans deux ans, comment dans les méandres de la sous-traitance, des microentreprises exploitent des travailleurs migrants après les avoir envoyé acheter des faux papiers.
在l'Humanité, 你會讀到兩年后籌備的奧運背后,微型企業(yè)如何在轉(zhuǎn)包的曲折過程中,在派農(nóng)民工購買假證件后剝削農(nóng)民工。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com