Cette position renvoie généralement à la longitude au niveau de l'équateur de la Terre.
通常按地球赤道上的經(jīng)度給出這一位置。
L'emplacement (latitude, longitude et profondeur) est, comme on l'a démontré, un facteur clef dans la structure communautaire de nombreux organismes présents sur les monts sous-marins et beaucoup d'espèces sont endémiques sur un seul mont ou groupe de monts.
現(xiàn)已證明,位置(緯度、經(jīng)度和深度)是許多海山生物群落結(jié)構(gòu)中一個(gè)關(guān)鍵的驅(qū)動(dòng)因素(許多物種為一座海山或一組海山所特有)。
D'évidence, orienter les zones proposées dans l'axe des zones de fractures de la zone de Clarion-Clipperton plut?t que parallèlement aux lignes de latitude et de longitude compliquerait la gestion de ces zones eu égard aux zones d'exploitation actuelles et futures.
顯然,所提議的區(qū)域是取克拉里昂和克利珀頓斷層區(qū)中軸線的走向(而不是同經(jīng)緯度線相平行),就(現(xiàn)在和將來的)承包者區(qū)域而言,這使這些區(qū)域的管理工作變得更為復(fù)雜。
L'Accord prévoit en outre que chaque partie communique à l'autre, le 1er janvier de chaque année, les coordonnées de latitude et de longitude de ses installations et équipements nucléaires, et l'informe de tous autres changements éventuels chaque fois qu'ils se produisent.
該協(xié)定還規(guī)定雙方于每年1月1日告知對方其核裝置和設(shè)施的緯度和經(jīng)度,以及有任何其他改變時(shí)也須告知對方。
Les données IVDN ont été obtenues à partir d'images fournies par le radiomètre perfectionné à très haute résolution (AVHRR) du satellite NOAA-16 de la National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) des états-Unis d'Amérique, d'une résolution spatiale de 0,25 degré de latitude et de longitude.
利用美利堅(jiān)合眾國國家海洋和大氣管理局局(NOAA)的NOAA-16號衛(wèi)星高級甚高分辨率輻射計(jì)傳感器提供的圖像獲得了關(guān)于NDVI的數(shù)據(jù),圖像的空間分辨率為緯度和經(jīng)度0.25度。
Il consiste en neuf atolls de corail éparpillés sur plus de 1.2 million de kilomètres carrés du Pacifique, s'étendent dans la direction nord-sud sur plus de 560?kilomètres entre les latitudes de 5 et 11 degrés sud et de longitudes de 176 et 180 degrés est.
圖瓦盧由分散在太平洋120萬平方公里面積上的9個(gè)珊瑚環(huán)礁島群組成,南北縱深560公里,位于南緯5度和11度,東經(jīng)176度和180度之間。
Il s'agit des données essentielles sur les sites d'échantillonnage, notamment sur l'organisme en question, le contractant, le programme, la zone qui lui est attribuée, le navire, l'équipage, l'enquêteur principal, le numéro de la station, le numéro de l'essai, la date, la longitude, la latitude, la profondeur et le type d'engin déployé.
這包括關(guān)于采樣點(diǎn)的基本信息,包括機(jī)構(gòu)、承包者、方案、權(quán)利要求所涉區(qū)域船只、航次、主要調(diào)查員、站號、樣品號、日期、經(jīng)度、緯度、深度和使用的工具類型。
Les opérateurs de satellites nationaux, qu'ils soient publics ou privés, communiquent au CNES, dès que possible après le lancement, les informations minimales suivantes: identifiant du satellite, date et site de lancement, fonction générale de l'objet spatial, orbite de transfert à la séparation (apogée, périgée, inclinaison et période nodale) et orbite finale de mission avec éventuellement, pour les satellites géostationnaires, la longitude de la position orbitale.
國家衛(wèi)星經(jīng)營商無論是公共的還是私人的,都在發(fā)射之后盡快將下列最起碼的信息送交給國家空間研究中心:衛(wèi)星識別標(biāo)識、發(fā)射日期和地點(diǎn)、空間物體的一般功能、分離的轉(zhuǎn)移軌道(遠(yuǎn)地點(diǎn)、近地點(diǎn)、傾角和交點(diǎn)周期)以及最后的任務(wù)軌道,可能還有對地靜止衛(wèi)星的軌道位置經(jīng)度。
Les données communiquées comprendront notamment une liste des espèces présentes dans les emplacements avec et sans encro?tements, une image représentative de chaque espèce recensée, un renvoi à la description taxonomique originale, des données complètes sur l'échantillon (latitude et longitude, dénomination du mont sous-marin, profondeur et autres renseignements pertinents) et des recommandations à prendre en compte pour la formulation des directives environnementales à l'intention des futurs contractants sur la conduite d'une exploitation minière.
提供的數(shù)據(jù)除其他外將包括:在結(jié)殼和非結(jié)殼地點(diǎn)發(fā)現(xiàn)的物種清單、每個(gè)所列物種的標(biāo)本、關(guān)于最初分類描述的說明、完整的采樣數(shù)據(jù)(經(jīng)度和緯度、海山名稱、深度及其他適當(dāng)?shù)男畔?以及將納入為未來采礦承包者制定的環(huán)境準(zhǔn)則的各項(xiàng)建議。
De même, sans préjudice des dispositions de l'article IV du Traité sur l'Antarctique, la République argentine rejette l'extension de l'application de l'Accord à la prétendue ??Terre antarctique britannique?? et réaffirme ses droits légitimes de souveraineté sur le secteur antarctique argentin, délimité par les 25e et 74e?méridiens de longitude ouest, d'une part, et le 60e?parallèle de latitude sud et le p?le Sud, d'autre part, secteur qui fait partie intégrante du territoire national argentin.
阿根廷政府在不損及《南極條約》第四條規(guī)定的前提下,同樣拒絕將該《協(xié)定》擴(kuò)及所謂的“英屬南極領(lǐng)土”,并重申其對阿根廷南極地區(qū),包括子午線西經(jīng)25至74度,平行線南緯60度和南極主權(quán)的合法權(quán)利,它們是阿根廷國家領(lǐng)土不可分割的一部分。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Sans doute, et la voici, répondit Robert Grant, en présentant un document qui indiquait en longitude et en latitude la situation de l’?le Lincoln, ? résidence actuelle d’Ayrton et de cinq colons américains. ?
“一點(diǎn)也不錯(cuò),信就在這兒,”羅伯爾-格蘭特說,一面拿出一張標(biāo)明林肯島經(jīng)緯度的紙條來,“這上面寫著艾爾通和五個(gè)美國移民所在地?!?/p>
De plus, il donnait la situation de l’?le Tabor en latitude et en longitude avec précision, ce qui impliquait chez son auteur des connaissances assez complètes en hydrographie, qu’un simple marin ne pouvait avoir.
并且,紙條上還正確地寫著達(dá)抱島的經(jīng)緯度,可見寫這張紙條的人和一般的水手不同,具有相當(dāng)豐富的水文學(xué)知識。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com