Les mots en caractères bleu-vert sont définis dans le lexique.
詞典中用藍(lán)綠色的字體給詞匯下定義。
Cependant, alors que la consolidation du r?le de la Commission de consolidation de la paix dans le lexique du système international est une bonne chose, elle ne représente pas une réalisation suffisante en elle-même pour que nous puissions en tirer gloire.
然而,盡管建設(shè)和平委員會在國際體系框架內(nèi)的作用得到穩(wěn)步鞏固是一個好結(jié)果,但卻并非是一項(xiàng)足以使我們大家感到自豪的成就。
Ceci incluait l'élaboration de documents sur les conditions de fonctionnement et de lexiques de huit différentes langues minoritaires (ersu, manchu, she, tujia, gelao, lakkia, western yugur et hezhen), ainsi que la mise au point de systèmes d'écriture en caractères latins pour faciliter leur compréhension.
其中包括記錄八種不同的少數(shù)民族語文的使用狀況和專有詞匯(爾蘇語、滿語、畬語、土家語、仡佬語、拉珈語、西部裕固語和赫哲語),為每種語文開發(fā)拉丁化的書寫系統(tǒng),并錄制了使用中的語文。
La composante ??justice?? a également apporté un appui juridique et technique aux organisations non gouvernementales qui offrent une assistance judiciaire aux indigents, et entrepris d'élaborer un lexique fran?ais-créole des termes juridiques, en collaboration avec le Ministère de la justice, l'Université d'état d'Ha?ti, le barreau de Port-au-Prince et l'Association des juristes.
司法支柱還在審判和技術(shù)方面向給予窮人法律援助的非政府組織提供了支助,并與司法部、海地國家大學(xué)、太子港律師協(xié)會和法律學(xué)者協(xié)會一道,承擔(dān)了法語-克里奧爾語法律詞典的出版工作。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
J'en profite pour vous dire que mon livre, " Le Fran?ais Naturellement" , sort bient?t, dans lequel vous pourrez justement retrouver des techniques pour enrichir votre lexique et passer au niveau supérieur avec des mots beaucoup plus élaborés et avancés.
順便告訴你們,我的書,《自然法語》即將出版,在這本書中,你可以找到一些技巧來豐富你的詞匯,并用更復(fù)雜和高級的詞匯提升你的水平。
Le fait d’utiliser seulement la langue fran?aise nous a permis de plonger dedans, complètement, même pour ceux qui n’ont pas assez de mots de lexique, cela leur permet d’en avoir, d’en retenir, et c’est une très bonne chose ?a.
只使用法語語言的事實(shí)讓我們投入其中,完全地,甚至對于那些沒有足夠的專業(yè)詞匯的人,這讓他們擁有,牢記,這是一件很好的事情。
Pour ?a il n’y a pas de règles, on peut s’inspirer des abréviations connues ou constituer son petit lexique perso. Par exemple, les abréviations de maths sont pas mal utiles, genre “inférieur à” , " supérieur à" , " appartient à" ou “quelque soit”.
這方面沒有規(guī)則,我們可以從已知的縮寫中獲取靈感,或者建立你自己的小詞庫,例如,數(shù)學(xué)符號縮寫就很有用,比如“小于”、“大于”、“屬于”或者“無論”。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com