Nous voulons la coexistence pacifique des grandes religions, pour vaincre les intégrismes et les fanatiques.
我們希望看到各大宗教和平共處,鏟除原教旨主義和狂熱主義。
Nous devons nous demander pourquoi le terrorisme prend naissance et se développe, pourquoi l'intégrisme et le fanatisme existent, pourquoi certaines personnes qui prétendent lutter pour la libération des opprimés deviennent des instruments de la mort.
我們必須問自己,為什么恐怖主義能夠產生并發(fā)展、為什么原教旨主義和狂熱盲信能存在、為什么有些人聲稱為解放受壓迫者而戰(zhàn)斗卻成為制造死亡的工具。
Prenant naissance dans la violence aveugle de l'intégrisme religieux qui lui-même, favorisé par la pauvreté, les injustices et les inégalités de toutes sortes, se manifeste sous diverses formes?: attentats, prises d'otages, actes de piraterie, etc.
該現(xiàn)象在由貧窮、各種不公正和不平等助長的宗教完整主義所盲從的暴力中呈現(xiàn),以各種方式表現(xiàn)出來:謀殺、劫持人質、海盜行為等。
Alors que nous sommes confrontés au fléau du terrorisme, l'Organisation des Nations Unies doit continuer de s'attaquer à toutes les conditions qui sont propices au développement de la haine, de la corruption, de l'extrémisme et de l'intégrisme.
在我們面對恐怖主義禍害的時候,聯(lián)合國必須繼續(xù)解決導致仇恨、邪惡、極端主義和基要主義的條件。
Les écarts économiques et sociaux qui séparent les peuples du Nord et ceux du Sud sont générateurs d'un multiforme mal-vivre qui peut devenir le terreau d'actes terroristes et de peurs qu'utilisent les prédicateurs de haine des divers intégrismes.
突尼斯認為,將北方與南方人民分隔開的經濟和社會差距造成惡劣的生活條件,可能成為恐怖主義行動的沃土,并可能引起恐懼感,從而被各種原教旨主義團體的仇恨鼓吹者所利用。
Le triangle de l'Asie centrale, du Caucase et du Moyen-Orient est plein de facteurs de déstabilisation -?pétrole, intégrisme religieux, terrorisme, trafic de drogues et course aux armements nucléaires?- et menace de devenir la région en crise du siècle prochain.
在中亞、高加索和中東這一三角地帶,充滿著不穩(wěn)定的因素——石油、宗教原教旨主義、恐怖主義、毒品和核武器競賽——這一地區(qū)將可能成為下世紀的危機地區(qū)。
La Déclaration et le Programme d'action de Durban constituent un progrès, mais la tendance récente à calomnier certains héritages religieux a suscité un affrontement de civilisations qui a donne le jour à l'intégrisme qui menace la paix et la sécurité.
《德班宣言和行動綱領》取得了進展,但是,最近的詆毀某些宗教遺產的趨勢已經導致了一場文明沖突,這一沖突會引起種族主義,并威脅和平與安全。
Le racisme, la xénophobie, les conflits ethniques, le nationalisme violent et l'intégrisme religieux sont malheureusement encore bien vivants et posent de graves menaces à la cohésion des sociétés, ainsi qu'à la paix et à la sécurité partout dans le monde.
種族主義、仇外心里、種族沖突、崇尚暴力的民族主義以及宗教原教旨主義不幸仍然非常猖獗,是對各個社會的社會凝聚以及對全世界的和平與安全的嚴重威脅。
Cette distribution économique inégale, que les communications actuelles rendent encore plus visibles, entra?ne un sentiment de frustration dans de larges couches de dépossédés et crée les conditions propices à l'apparition de conflits et d'affrontements, sur lesquels se greffent toutes sortes d'intégrismes.
現(xiàn)代通訊使得這種經濟分配不公越來越突出,使眾多饑寒交迫的人們感到失望,制造了爆發(fā)讓各種極端主義運動得以施展身手的沖突和對抗的條件。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Voilà, qui pour certains thèmes malheureusement, comme les violences faites aux plus faibles, comme la faim dans le monde, comme la pollution, comme l'intégrisme, etc. sont des thèmes larges et qui seront encore présents quelques années je le crains.
某些主題,比如對弱者的暴力,世界饑餓,污染,原教旨主義等等,它們都是廣泛的主題,不幸的是,我擔心這些主題還會持續(xù)幾年。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com