L'impudence de telles revendications dépasse les bornes.
這種無禮的要求實(shí)在太過分了。
La récente tragédie survenue à Beslan, en Fédération de Russie, montre que les forces du terrorisme international gagnent jour après jour en finesse et en impudence et qu'elles continuent de défier l'humanité tout entière.
最近俄羅斯聯(lián)邦別斯蘭鎮(zhèn)發(fā)生的悲慘事件清楚證明,國際恐怖主義勢力正日益大膽,繼續(xù)對全人類進(jìn)行挑戰(zhàn)。
Je vais m'écarter un peu de ce qui précède pour réitérer humblement l'appel que nous avons lancé aux autorités du Tribunal pour qu'elles s'attaquent à l'impudence avec laquelle certaines équipes de la défense se sont formées.
稍微偏離這一點(diǎn),我們謙恭地重申我們一直在對盧旺達(dá)問題國際法庭當(dāng)局發(fā)出的呼吁,呼吁解決在組成一些辯護(hù)小組方面涉及的不適當(dāng)性。
Une fois encore, il nous est donné de voir avec quelle impudence Isra?l annonce l'implantation de nouvelles colonies de peuplement illégales, activité qui se poursuit sans relache, en particulier dans certaines zones à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est occupée.
我們再次目睹和經(jīng)受以色列膽大妄為宣布建造非法殖民定居點(diǎn),繼續(xù)不斷地以被占領(lǐng)東耶路撒冷及其周圍為特定目標(biāo)地區(qū)。
Cependant, ces mêmes partisans de la CPI qui refusent de manifester du respect pour les décisions des états non parties demandent avec une certaine impudence aux états non parties d'aider la CPI et d'appuyer la demande d'aide à la CPI adressée à l'ONU et à d'autres organisations internationales.
然而,那些拒絕對非成員國的決定表示尊重的國際刑事法院支持者,卻厚顏無恥地尋求非成員國對該法院的援助,并尋求非成員國支持聯(lián)合國和其他國際組織為該法院提供的援助。
Comble d'impudence, la Commission voudrait obtenir le soutien complice de la communauté internationale, qui participerait à la mobilisation et à l'affectation des ressources nécessaires au recrutement et au financement de nouveaux mercenaires appelés à grossir les rangs de la cinquième colonne de Washington, dans le cadre de sa politique anticubaine.
它們毫無廉恥,設(shè)法促進(jìn)與國際社會的勾結(jié),調(diào)集和提供資源以資助和招募新的雇傭反對者,增強(qiáng)華盛頓反古巴政策中的第五縱隊(duì)。
Le représentant israélien a eu l'impudence d'évoquer le respect de ces principes et des symboles des Nations Unies, alors qu'Isra?l enfreint quotidiennement les normes internationales et commet des crimes de guerre contre le peuple palestinien, qui devrait bénéficier depuis longtemps d'une protection internationale conformément à la quatrième Convention de Genève.
當(dāng)以色列每天都在蔑視國際準(zhǔn)則、對巴勒斯坦人民犯下戰(zhàn)爭罪行迫使后者長期以來要根據(jù)《日內(nèi)瓦第四公約》接受國際保護(hù)時(shí),以色列代表還膽敢宣稱尊重這些原則及聯(lián)合國的權(quán)威。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Germain avait l’ame trop honnête pour ne pas hésiter en entendant cette histoire, sinon très vraisemblable, du moins possible. Il attachait un regard per?ant sur le fermier qui soutenait cette investigation avec beaucoup d’impudence ou de candeur.
聽到這個(gè)雖則不算很真實(shí),至少很可能的故事,熱爾曼的心太老實(shí)了,不禁躊躇起來。他用銳利的目光盯住農(nóng)場主,對方厚顏無恥而又坦然地頂住了這種探問。
M. Dursley s'irrita en voyant que deux d'entre eux n'étaient pas jeunes du tout. Cet homme, là-bas, était surement plus agé que lui, ce qui ne l'empêchait pas de porter une cape vert émeraude ! Quelle impudence !
德思禮先生很生氣,因?yàn)樗l(fā)現(xiàn)他們中間有一對根本不年輕了,那個(gè)男的顯得比他年齡還大,竟然還披著一件翡翠綠的斗篷! 真不知羞恥!
Il avait violé avec tant d'impudence le Décret sur la Restriction de l'usage de la magie chez les sorciers de premier cycle qu'il s'étonnait de n'avoir pas encore vu de représentants du ministère de la Magie surgir devant lui.
他嚴(yán)重破壞了《限制未成年人使用魔法的法令》,魔法部的代表竟然沒有到他現(xiàn)在坐著的地方對他進(jìn)行突擊,這讓他詫異不已。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com