Tous les états devraient prendre des mesures pour ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
所有各國(guó)應(yīng)該在這方面采取行動(dòng),積極采取措施使其捕魚船隊(duì)同運(yùn)載可獲得資源的能力相平衡。
Le Guyana a également fait savoir qu'aucune limite de taille n'était imposée à la flottille de pêche artisanale, constituée d'environ 1?300 bateaux visant principalement les poissons téléostéens.
圭亞那進(jìn)一步報(bào)告,其手工漁業(yè)由大約1300艘船只組成,主要捕撈有鰭魚,目前是開放漁業(yè),對(duì)要加入漁業(yè)的船只數(shù)量不加限制。
à cet égard, le Danemark a indiqué que la mise en place dans l'Union européenne de programmes d'orientation pluriannuels avait pour objectif d'ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
在這方面,丹麥表示,歐盟采用多年年度指導(dǎo)方案的目的是使歐盟的船隊(duì)捕撈能力按照現(xiàn)有漁業(yè)資源水平調(diào)整。
Nous nous félicitons par conséquent que, cette année, le projet de résolution demande aux états de s'engager à réduire d'urgence la capacité des flottilles de pêche mondiale afin de la ramener à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons.
因此,我們感到高興的是,今年的決議草案敦促締約國(guó)承諾緊急降低世界捕魚船隊(duì)的捕撈能力,使其與魚類種群可持續(xù)性相稱。
Parmi les autres facteurs susceptibles de contribuer à ce type de pêche, on pouvait citer la surcapacité des flottilles, les subventions gouvernementales, une forte demande de produits particuliers sur le marché, ainsi que l'inefficacité des mécanismes de suivi, de contr?le et de surveillance.
其他考慮因素包括船隊(duì)能力過剩、政府補(bǔ)貼、市場(chǎng)對(duì)特定產(chǎn)品的需求量大以及監(jiān)測(cè)、控制和監(jiān)視(監(jiān)控監(jiān))效率不高。
Le Panama a déclaré que, en application du plan d'action international pour la gestion de la capacité de pêche, il avait réduit sa flottille de pêche de plus de 70?% et l'avait adaptée aux directives des organisations régionales actives dans les zones où pêchent ces navires.
巴拿馬表示,根據(jù)并為了促進(jìn)《漁撈能力管理國(guó)際行動(dòng)計(jì)劃》,巴拿馬已將其漁船隊(duì)減少70%以上,并使其船隊(duì)按照它們漁區(qū)所屬區(qū)域組織的規(guī)定加以調(diào)整。
M.?Lahlou-Kassi a indiqué, dans son exposé, que la région couverte par son organisation était considérée comme l'une des zones de pêche les plus riches du monde mais qu'elle se heurtait à de nombreux obstacles dans l'exploitation rationnelle des ressources halieutiques, en raison de la présence de flottilles de pêche hauturière importantes.
拉赫盧-凱西先生在發(fā)言中指出,他所代表的組織涵蓋的區(qū)域被認(rèn)為是世界上漁業(yè)資源最豐富的漁場(chǎng)之一,卻因?yàn)橛写罅窟h(yuǎn)洋捕魚船隊(duì)的存在,而在實(shí)現(xiàn)可持續(xù)利用漁業(yè)資源方面遇到許多障礙。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
De 800 à 811, Charlemagne fait fortifier des villes et divise l'empire en " Marches" , des régions militaires disposant de guets c?tiers, de flottilles fluviales, et de milices autonomes et rapides.
從 800 年到 811 年,查理曼大帝設(shè)防城市并將帝國(guó)劃分為“行軍”、擁有沿海瞭望臺(tái)的軍事區(qū)、河流艦隊(duì)以及自主和行動(dòng)快速的民兵。
Bien que contrées, ces tentatives de rompre le blocus maritime, baptisé ? flottilles de la paix ? , peuvent avoir de lourdes conséquences pour Isra?l et le gouvernement voudrait les voir cesser.
盡管遭到反擊,但這些打破海上封鎖的嘗試,被稱為“和平船隊(duì)”,可能會(huì)對(duì)以色列造成嚴(yán)重后果,政府希望看到他們停止。
Mais malgré le deuil, Lightoller ne reste pas inactif : lorsque survient la débandade de juin 1940, son Sundowner est réquisitionné pour rapatrier des troupes depuis Dunkerque au sein de la flottille de ? small ships ? .
盡管失去了親人,但萊托勒并沒有因此而消沉:1940 年 6 月發(fā)生混亂時(shí),他的日落號(hào)被征用,作為“小船”船隊(duì)的一部分,從敦刻爾克遣返部隊(duì)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com