Au Bangladesh, les médias sont farouchement indépendants.
孟加拉國(guó)的媒體享有極大的獨(dú)立性。
Farouchement opposée au projet de numérisation de livres mené par le groupe américain, la Bibliothèque nationale de France pourrait revoir sa position, pour des questions de co?ts.
法國(guó)國(guó)家圖書館之前一直強(qiáng)烈反對(duì)美國(guó)集團(tuán)對(duì)圖書數(shù)字化處理的合作要求,然而由于巨額的成本問題,法國(guó)國(guó)家圖書館,不得不做出了另一個(gè)選擇。
Les experts ont noté que la question du racisme était quasiment invisible dans certains secteurs de la société, en particulier au sein des élites qui niaient farouchement l'existence éventuelle d'un tel phénomène.
兩位專家注意到,在社會(huì)的某些部分幾乎看不到種族主義問題,特別是在精英當(dāng)中,他們堅(jiān)決否認(rèn)存在這一現(xiàn)象的可能性。
Le trafic des enfants, conséquence encore de la pauvreté au sein des familles, est considéré au Bénin comme l'esclavage des temps modernes et est farouchement combattu par le Gouvernement et toutes les populations.
貝寧認(rèn)為極度貧困導(dǎo)致的販賣兒童的現(xiàn)象是當(dāng)今的奴役作法,政府和人民堅(jiān)決予以打擊。
Même s'ils ont créé des espoirs et une meilleure prise de conscience, ils n'ont pas permis la mise en oeuvre des plans, et certains des plans les plus farouchement négociés restent insuffisamment financés et exécutés.
這些會(huì)議雖然創(chuàng)造了人們的意識(shí)并提高了期望,但沒有在執(zhí)行方面取得成果,會(huì)議經(jīng)過激烈談判達(dá)成的大多數(shù)行動(dòng)計(jì)劃仍然資金不足,執(zhí)行不力。
Cette prérogative est farouchement défendue par les états, qui ont criminalisé l'usage de la force par des acteurs non étatiques et par tous ceux qui interviennent dans des conflits armés sans la sanction d'un état.
這種特權(quán)得到了國(guó)家的嚴(yán)密保護(hù),國(guó)家將非國(guó)家行為者或未經(jīng)國(guó)家批準(zhǔn)而參與武裝沖突者使用武力定為犯罪。
En ce début de siècle, dans tous les secteurs sociaux, les femmes sont toujours farouchement décidées à lutter pour atténuer les inégalités dont elles sont victimes comparé aux hommes notamment dans l'arène sociale, politique et économique.
在新世紀(jì)開啟時(shí),婦女仍在社會(huì)所有領(lǐng)域中堅(jiān)定地為打擊和減少與男人相比她們?cè)谏鐣?huì)、政治和經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中遭遇的不平等而奮斗。
Or, elle n'a pu être prise, car certains grands exportateurs de produits agricoles de pays développés comme de pays en développement se sont montrés fermement et farouchement opposés aux demandes des pays en développement vulnérables et des PMA.
不過,由于發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家的農(nóng)產(chǎn)品進(jìn)口商對(duì)貧弱的發(fā)展中國(guó)家和最不發(fā)達(dá)國(guó)家的要求采取了堅(jiān)決和僵硬的立場(chǎng),這是做不到的。
Ma délégation appuie l'appel que lance le Secrétaire général en faveur d'une aide accrue et plus efficace, d'une ouverture au commerce et d'une meilleure gouvernance, y compris le respect de l'état de droit, que défend farouchement la Mongolie.
我國(guó)代表團(tuán)支持秘書長(zhǎng)呼吁增加援助,提高援助效力,開放貿(mào)易和改善施政,包括尊重法治,這些都是蒙古堅(jiān)決主張的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Dès qu’on s’est mis à parler de ce lieu pas encore baptisé MQB car sortant à peine des rêves émerveillés de quelques-uns, il s’est opposé farouchement au projet.
當(dāng)我們開始談?wù)撨@個(gè)尚未受洗的地方 MQB因?yàn)閹缀鯖]有從一些人的驚奇夢(mèng)想中浮現(xiàn)出來時(shí),他強(qiáng)烈反對(duì)這個(gè)項(xiàng)目。
De nombreux artistes se sont farouchement battus contre la construction de la tour (Maupassant, Dumas fils.. .) et Gustave Eiffel a d? faire preuve de beaucoup de diplomatie pour finalement pouvoir construire son projet.
許多藝術(shù)家激烈地反對(duì)建造這座塔(莫泊桑,杜馬斯菲爾斯..##和古斯塔夫埃菲爾不得不表現(xiàn)出很多外交才能最終能夠建造他的項(xiàng)目。
Elle continue bien s?r d'éduquer du mieux possible ses fils, ce duc de Berry notamment qui va devenir roi un jour et on songe à le marier à Marie-Antoinette d'Autriche, ce qu'elle désapprouve farouchement.
當(dāng)然,她繼續(xù)盡可能地教育她的兒子們,尤其是這位貝里公爵, 他有一天將成為國(guó)王, 并計(jì)劃將他嫁給奧地利的瑪麗·安托瓦內(nèi)特,但她強(qiáng)烈反對(duì)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com