Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿富汗人民已在令人發(fā)指的塔利班政權(quán)下受盡痛苦。
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les états à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique.
聯(lián)合王國(guó)一如既往反對(duì)生殖性克隆,呼吁所有國(guó)家與聯(lián)合王國(guó)一道,緊急采取行動(dòng),通過國(guó)家立法禁止這種令人憎惡的做法。
S'agissant des soins, des conseils et des traitements, la volonté politique se heurte là au contexte économique exécrable et à des co?ts qui dépassent largement les moyens financiers d'un pays déjà en proie à de graves problèmes liés à la pauvreté.
鑒于不利經(jīng)濟(jì)情況和全面的緊張局勢(shì),護(hù)理、支助和治療成了政治意愿無(wú)法起作用的一個(gè)面,因?yàn)椴焕?jīng)濟(jì)情況和全面緊張局勢(shì)造成的代價(jià),大大超出了遭遇嚴(yán)重貧困問題的國(guó)家的財(cái)政能力。
Un autre phénomène qui se développe parallèlement à celui des violations des droits des enfants tient à l'exploitation illégale des ressources naturelles, une activité pour laquelle les enfants sont mis à contribution dans les conditions exécrables que l'on sait et subissent dans la promiscuité des abus de toutes sortes.
與踐踏兒童權(quán)利現(xiàn)象同時(shí)產(chǎn)生的另一個(gè)現(xiàn)象是非法掠奪自然資源,這方面,眾所周知,兒童也遭受可怕的剝削,遭受種種虐待。
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle?: l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
納粹浩劫是人類在二十世紀(jì)遭受的最大恐怖行為;三分之一以上猶太人民慘遭滅絕,無(wú)數(shù)其他少數(shù)民族成員被不公正、殘酷地致死,他們被殺害僅僅因?yàn)樗麄儾煌?,僅僅因?yàn)樗麄儾槐焕斫饣蛉萑獭?/p>
Aujourd'hui, par exemple, toutes les analyses stratégiques récentes indiquent que l'exclusion sociale est le facteur principal qui transforme les rivalités politiques, ethniques et religieuses en des conflits civils intenses, qui débouchent à leur tour sur de véritables guerres de destruction nationale au cours desquelles sont commis les délits de lèse-humanité les plus exécrables.
例如,目前各項(xiàng)最新戰(zhàn)略分析都一致認(rèn)為,社會(huì)排斥乃是政治、種族和宗教紛爭(zhēng)化為激烈內(nèi)部沖突,進(jìn)而導(dǎo)致真正國(guó)家毀滅性戰(zhàn)爭(zhēng),犯下最可怕侵害人類罪行的主要因素。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Dès que par quelque nuance qui m’a choqué, j’ai un moment de rêverie forcée, continuait Julien, mon exécrable mémoire, que je maudis en ce moment, m’offre une ressource et j’en abuse.
“只要有一點(diǎn)點(diǎn)小事讓我不快,我就不由自主地再想一陣,”于連說,“我那可惡的記憶力,我現(xiàn)在詛咒它,就向我提供一個(gè)理由,而我也就加以濫用?!?/p>
Après deux mois et demi de grève, vaincus par la faim, lorsqu'ils étaient retournés aux fosses, ils avaient d? accepter le tarif de boisage, cette baisse de salaire déguisée, exécrable à présent, ensanglantée du sang des camarades.
工人們經(jīng)過兩個(gè)半月的罷工,迫于饑餓又復(fù)工以后,不得不接受變相降低工資的坑木另行付款辦法,現(xiàn)在這種降低尤其令人憤恨,因?yàn)橥閭冊(cè)鵀榉磳?duì)降低工資流過鮮血。
Au contraire, il fait fuir, parce que les conditions de travail, notamment aux urgences, sont devenues tellement exécrables que les professionnels s'épuisent et finissent par partir pour avoir des conditions d'exercice ou une rémunération meilleures.
相反,它會(huì)驅(qū)趕人們, 因?yàn)楣ぷ鳁l件,特別是急診室的工作條件已經(jīng)變得非常糟糕, 以至于專業(yè)人員精疲力盡, 最終離開以獲得更好的工作條件或報(bào)酬。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com